На перекрестках встреч: Очерки
Шрифт:
Между прочим, в беседах с нами рабочие, крестьяне, представители интеллигенции единодушно благодарили Советский Союз за помощь в борьбе против империалистических козней, направленных, в частности, на разжигание вражды между проживающими здесь народами и раздел острова. Как мне объяснили в посольстве, где мы провели первый день и дали концерт, между СССР и Кипром осуществляется всестороннее сотрудничество. Наша страна приобретает в больших количествах сельскохозяйственное сырье, цитрусовые, соки, табак, коньячный спирт. Значительные закупки традиционных товаров кипрского экспорта, осуществляемые Советским Союзом, позволяют сохранить и даже увеличить площади под цитрусовыми и виноградом,
В Лимасоле нашим гидом был один из руководителей отделения Общества кипро-советской дружбы Васис Пупис, учившийся в СССР в Университете дружбы народов имени Патриса Лумумбы. По профессии он глазной врач, возглавляет местную клинику, где ему приходится работать за терапевта, хирурга, уролога, педиатра… Словом, универсальный в медицине человек и, главное, очень нужный тамошнему населению. Знает русский, английский, греческий, турецкий языки. Сам грек по национальности, он мечтал снова побывать в Москве, где провел шесть незабываемых лет.
– Не только я, а все, кто учился в Советском Союзе, – говорил он, – сохраняют и поныне самые дружеские, сердечные чувства к вашей стране.
У Васиса двое детей – отлично воспитанные мальчик и девочка. Дочери исполнилось семнадцать, она старше брата и прекрасно знает русский, которому ее научила мать (жена Васиса – коренная москвичка). Мы не пожалели, когда юной киприотке поручили вести вечером концерт. Свои обязанности ведущего она исполняла с величайшей радостью и ответственностью.
Большой концерт в мэрии был снят на видеомагнитофон, видеозапись нам потом подарили на память. Народу собралось столько, что зал не мог вместить всех желающих послушать выступление советских артистов. Публика окружила сцену плотным полукольцом, зрители расположились так близко, что можно было обменяться рукопожатием с теми, кто сидел впереди. Крики и возгласы одобрения, шумные овации перекрывали треск кинокамер, непрерывное щелканье затворов фотоаппаратов. Хотя в зале курили, я не испытывала неудобства – такой гостеприимной, радушной была обстановка.
На другой день Васис Пупис познакомил нас с содержанием местных газет, подробно описывавших паше пребывание па острове, показал свою хорошо оборудованную, славящуюся на всю округу клинику и местные достопримечательности.
– Лпмасол, – говорил Пупис, – находясь на пересечении путей античного мореходства, испытывал на себе влияние и воздействие различных культур. Кто только не побывал на Кипре – египтяне, ассирийцы, персы, греки, римляне, венецианцы, турки… Поэтому культура коренных жителей острова, обогащенная пришельцами, очень самобытная.
В этом мы смогли убедиться, посетив второй по величине кипрский город – Фамагусту. Над самой бухтой нависла громада старинной крепости, где, по преданию, жил венецианский генерал-губернатор Отелло, так жестоко наказавший свою красавицу жену, дочь венецианского сенатора. Это произошло, как нам объяснили, внутри крепости, в сохранившихся развалинах дворца.
Рядом с Фамагустой – развалины знаменитого города Саламиса, двадцать с лишним столетий назад бывшего одним из крупнейших и оживленнейших центров Средиземноморья. Но однажды, давным-давно, в мгновение ока, неизвестно по каким причинам, он исчез, погрузившись в море. Та незначительная часть города, что осталась па земле, раскопана, и удивительно было видеть сквозь заросли миндаля и матовую зелень олив мозаики древних полов и выщербленные столетиями статуи.
– В Фамагусте очень сильны профсоюзы, – рассказывал Васис Пупис, – и поэтому там греки и турки по-прежнему сохраняют добрососедские отношения.
Замечу попутно, что у меня лично остались очень благоприятные впечатления не только от деятельности Пупи-са, знающего и толкового человека, но и от работы всего Общества кипро-советской дружбы. В Никосии, как и во многих городах и целом ряде сельских районов, постоянно функционируют отделения общества. В них входят, как правило, известные люди – врачи, адвокаты, представители духовенства, прогрессивно настроенные рабочие и крестьяне. Общество проводит на предприятиях и в селах немалое количество лекции, бесед о нашей стране, ее истории, внешней п внутренней политике СССР, стремптся поближе познакомить киприотов с достижениями советской культуры. На Кипре знают ансамбль народного танца СССР под руководством Игоря Моисеева, Большой Балет и его «звезд». В Пафосе, где работали тогда польские и греческие ученые, раскопавшие древнегреческие мозаики возрастом более двух тысяч лет, я зашла в библиотеку и увидела на полках книги русских и советских писателей – Пушкина, Тургенева, Достоевского, Л. Толстого, А. Толстого, Горького, Шолохова… В Большой Советской Энциклопедии (к тому времени вышел 24-й ее том на греческом языке) нашла и о себе исчерпывающие сведения. Немало попадалось на глаза книг и на русском языке.
Народ на острове музыкальный. Я была буквально очарована мелодичностью и особой проникновенностью песенного творчества киприотов. Помню, после нашего концерта в Лимасоле на сцену вышли два гитариста, их выступление меня совершенно покорило – таких пронизывающих душу звуков я прежде никогда не слышала. Оба исполнителя не профессионалы, студенты местного политехникума. Из любителей образовалась и труппа под названием «Базука», на веселые и задорные представления которой не так легко попасть. Кстати сказать, создал это ревю некто Филия, человек, специально изучивший русский язык, чтобы не только в подлиннике читать Станиславского, но и знать, каковы современные достижения в искусстве Советского Союза.
Уже возвращаясь домой, в самолете, обмениваясь мнениями о пережитом и увиденном, вспоминая киприотов, богатства и неповторимую гамму красок их земли, мы пришли к выводу: Афродита не ошиблась, избрав местом своего появления на свет этот красивейший уголок планеты.
Встречи за океаном
Если сложить все дни в месяцы, которые я провела в США, получится больше года. Срок вполне достаточный, чтобы приглядеться к жизни на Североамериканском континенте.
Главный вывод, который я сделала для себя, однозначен: трудовая Америка заинтересована, как и все народы, в том, чтобы сохранить в целости планету, установить на ней прочный мир и уберечь ее от ядерной катастрофы.
…В сентябре 1964 года по приглашению известной фирмы «Колумбия» в составе большой группы артистов, представляющих многие республики Советского Союза, я впервые вылетела в США.
Турне под условным названием «Радуга» было призвано ознакомить широкие круги американской публики с достижениями советского искусства, главным образом в тех городах и штатах, где о них имели весьма ограниченное представление. Пятнадцать штатов, двадцать восемь городов, сорок концертов – такова арифметика гастролей. Программа довольно разнообразна, в нее были включены многие жанры – от классического балета и характерных танцев до народных песен и мелодий.