Не могу больше
Шрифт:
Шерлок оглянулся на темнеющее, запорошенное снегом окно.
— Надеюсь, ему сейчас хорошо.
— Это без тебя-то?
***
Она была так сильно напугана, что Джон на мгновение усомнился в искренности испуга.
С чего бы?
Что может быть страшного в освещенных окнах большого красивого дома? В этой тщательно расчищенной широкой дороге, ведущей от ворот прямо к крыльцу?
— Мэри? — И он слегка коснулся её плеча.
Взвизгнув оглушительно громко, она в ужасе шарахнулась в сторону, и крупная рефлекторная дрожь охватила её небольшое
— Да что с тобой?! — Джон обхватил её плечи и несильно встряхнул.
Мэри уставилась на него бессмысленным взором, поражая смертельной бледностью и струйками бегущего по вискам пота.
— Нам надо уехать. Прямо сейчас.
И она слепо зашарила ладонями по панели.
Джон перехватил её руки прежде, чем они успели повернуть ключ в замке зажигания.
Лед её пальцев обжигал. Острый запах страха, который Джон слишком хорошо знал, коснулся ноздрей.
— Прекрати, — тихо, но властно приказал он. — Что бы ни происходило сейчас с тобой, прекрати это.
Мы остаемся.
Мэри резко выдернула руки и закрыла лицо ладонями.
— Она уничтожит меня, — глухо и почему-то зло проговорила она в свои студеные пальцы.
Комментарий к Глава 24 Я на твоей стороне
*http://www.style-ampire.ru/products_pictures/medium_HY-11616.jpg
========== Глава 25 Не оставляй меня ==========
— Посмотри на меня. Успокойся.
Руки тяжело упали на сомкнутые колени, и Мэри повернула к мужу полное решимости лицо. — Конечно, Джон. Конечно. В конце концов, когда-то ты должен был познакомиться с моей матерью. — И, усмехнувшись, добавила, с тоской глядя впереди себя: — Видимо, это и в самом деле судьба.
Джон недоуменно пожал плечами. Реакция Мэри не поддавалась логике, но разбираться с этим здесь и сейчас не было сил: тело молило об отдыхе. Пять часов, проведенные на колесах, давали о себе знать тянущей болью в спине и шее.
Потом. Всё непонятное, странное, в чем-то даже абсурдное можно обдумать потом. Когда схлынет усталость.
— Наверное, следует позвонить… — Он окинул взглядом ворота, покрытые застарелыми пятнами ржавчины, и узкую калитку, которую, как ему показалось, не отпирали очень давно.
— Не надо, — глухо откликнулась Мэри. — Есть скрытая кнопка, о которой знали только мы. Наша семья… — Её глаза быстро наполнились влагой. — И ещё… один человек. Я сама открою ворота.
Она вышла из машины, кутаясь в короткую шубку. Тонкая, хрупкая, но при этом излучающая необъяснимо опасную силу. Маленький воин, оказавшийся на вражеской территории.
Ворота медленно сдвинулись в сторону, и, ни разу не оглянувшись, Мэри ступила на расчищенную дорожку, ведущую к дому, где когда-то узнала, что не любовь правит миром, что истинная его повелительница — ложь, отвратительная и грязная.
Неухоженный сад напоминал заколдованный лес, ревностно хранящий
И сожрать бедную, испуганную девочку.
Или же обратить её в свою веру.
Почему бы нет?
Джон медленно ехал следом, с любопытством посматривая по сторонам.
Поместье Морстенов было весьма обширным, что свидетельствовало о немалом достатке, и он в который уже раз подумал, что эту женщину, движущуюся в сторону родового гнезда так, будто впереди её ждет эшафот, он совершенно не знает.
Джон оставил машину на небольшом парковочном пятачке, на этот раз сделав вывод, что, судя по тому, как тщательно он расчищен, в доме живут не первый день, и поднялся на высокое, посеребренное изморозью крыльцо, где застывшая мертвенно-бледным истуканом ждала его ко всему готовая Мэри.
Они молча смотрели друг на друга, и Джона неумолимо затягивало в светлую зелень её настороженных глаз. Это тревожило, вызывая ощущение муторно-долгого, крайне неприятного сна, пугающего своей правдоподобностью и невозможностью пробудиться.
— Джон…
Дверь распахнулась, и в теплом, солнечно-желтом свечении возник силуэт, до малейшего изгиба напоминающий силуэт самой Мэри.
— Малыш, ты потеряла ключи?
*
Длинная, стройная тень выросла за спиной женщины так внезапно, что даже Джон вздрогнул от неожиданности, а Мэри сдавленно вскрикнула, и, пошатнувшись, вцепилась в рукав его куртки.
— О, простите, — смущенно улыбнулся мужчина. — Вот уж не предполагал, что страшен настолько. Вообще-то, как всякое порядочное, высококвалифицированное приведение, я пугаю людей исключительно по ночам, но учитывая Рождество…
— Крис, помолчи, Бога ради, — шутливо прикрикнула хозяйка дома и приветливо улыбнулась, отступая на пару шагов. — Проходите, дорогие и нежданные гости. Вы как раз к ужину. Мэри, девочка, отцепись от… Это твой муж, я не ошиблась?
— Не ошиблась. Здравствуй.
И Мэри перешагнула порог, по-прежнему не выпуская рукав Джона.
Дверь за ними мягко захлопнулась, и в холле повисла напряженная тишина, которую неугомонный Крис тут же нарушил: — Я был абсолютно уверен, что будут гости. Недаром меня одолевали утки.
— Господи, какие утки? — рассмеялась женщина. — Когда ты успел напиться?
— Я никогда не напиваюсь, и тебе это прекрасно известно. А утки снились мне этой чудесной ночью, и так громко крякали… Хотя, вполне вероятно, это был твой медвежий храп.
— Милый, заткнись, пожалуйста. — Женщина обратилась к Джону, окинув его быстрым внимательным взглядом: — Я Эмма, мать вашей жены. А вы…
— Джон. Джон Ватсон.
— Миссис Ватсон? — Эмма посмотрела на дочь. — Мило… Ну, а я теперь миссис Гилл. — Она издала легкий вздох. — Вот и не осталось на свете Морстенов. Совсем не осталось. Раздевайтесь, что же вы. Мэри, помоги мужу — ты всё-таки дома. Здесь мало что изменилось.