Нефритовая Гуаньинь
Шрифт:
Вэй И-фан вошел, поднялся наверх и увидел почтенных Шэня и Чжана, друг против друга. Вэй И-фан поклонился им.
— Я — старший бессмертный из Чансина, — сказал почтенный Чжан. — Вэнь-нюй — Нефритовая дева, небожительница. Ее обуяло желание спуститься на землю, но Верховный владыка встревожился, как бы кто из смертных ее не осквернил, и потому приказал мне вернуть ее на небо. Ты, Вэй И-фан, тоже мог бы стать бессмертным, но ты слишком жесток. Единственное, что я могу для тебя сделать, — это дать тебе земли в Янчжоу.
С этими словами он подал знак рукой. Появились два священных журавля, почтенные Шэнь и Чжан сели каждый на белого журавля и исчезли в вышине.
259
На башне Журавлиной… — Журавлиная башня — пагода в городе Янчжоу, построенная в сунские времена.
ЛОВКИЙ ПАРЕНЬ {260}
Рассказывают, что в правление Цзиньских государей жил некий человек по фамилии Ши, по имени Чун, по прозвищу Цзи-лунь. Не был он ничем замечателен, занятие же имел только одно — выезжал в челноке на средину реки и стрелял из лука рыбу. Тем и кормился.
260
Название новеллы в оригинале — «Сун Четвертый обкрадывает жадного богача Чжана».
Но вот однажды, в третью стражу, кто-то постучал в борт челнока и сказал:
— Цзи-лунь, спасите меня!
Ши Чун тотчас отодвинул бамбуковый заслон и выглянул наружу. Луна заливала светом небо и воду, а на водяной глади, освещенный лучами луны, стоял человек в почтенных уже летах.
Ши Чун спросил старика:
— Что случилось? Почему вы ищете помощи среди ночи?
Но старик только повторил еще раз:
— Спасите меня, Цзи-лунь!
Тогда Ши Чун пригласил его войти в лодку и снова спросил, что случилось. Старик сказал:
— Я не человек, я дракон верхнего течения реки. Я уже стар, и силы мои иссякли. А дракон нижнего течения молод и, пользуясь моей старостью, все время задирает меня и уже много раз взял надо мною верх. Нет мне, старику, от него покоя! Завтра он снова вызывает меня на битву, и я, конечно, снова потерплю поражение. Вот я и пришел к вам попросить помощи. Завтра ровно в полдень будьте на реке и лук держите наготове. Вы увидите, как в воде будут биться две большие рыбы. Та, что поплывет впереди, — это буду я, а та, что будет за мною гнаться, — это молодой дракон. Вся
Ши Чун выслушал гостя и обещал исполнить его просьбу со всем старанием, после чего старик попрощался и скрылся в воде.
На другой день Ши Чун приготовил лук и стрелы. Когда наступил полдень, он действительно увидел в реке, у самой поверхности, двух огромных рыб, преследовавших одна другую.
Ши Чун наложил стрелу на тетиву лука и прицелился в рыбу, которая плыла позади. Стрела понеслась как вихрь и угодила рыбе прямо в живот. Вода покраснела от крови, и было видно, что большая рыба нашла свою смерть. Вслед за тем ветер и волны на реке утихли, на том все кончилось.
Когда настала третья стража, старик явился снова, постучался и сказал с благодарностью:
— Вы оказали мне великую услугу! Теперь я могу жить спокойно. Завтра в полдень пригоните свою лодку к подножью горы Цзяншань, что на южном берегу, к седьмой иве, — и ждите. Вы получите щедрое вознаграждение.
Сказав это, он скрылся.
Назавтра Ши Чун, как ему и было сказано, пригнал лодку к подножию горы Цзяншань и принялся ждать у ивы. Вскоре на воде появились три драконовых посланца. Они увели лодку Ши Чуна. Немного спустя лодка вернулась полная золотом, серебром, жемчугом, нефритом и другими сокровищами. Тут из реки вынырнул старый дракон и, обратившись к Ши Чуну, сказал:
— Если вам, господин Ши Чун, понадобится еще, вы снова пригоните лодку сюда же, немного подождете — и увезете свое добро.
Они распрощались, и лодочник уехал.
Ши Чун еще много раз приводил свою лодку к седьмой иве, и каждый раз она бывала полна драгоценностей. В конце концов его богатство могло соперничать с государственной казной. За деньги он приобрел и власть и знатность и, быстро продвигаясь по службе, достиг чина главнокомандующего. Теперь богатство и знатность дополняли друг друга.
Ши Чун купил в городе большую усадьбу. За домом он разбил сад под названием «Золотая долина». В саду были и беседки, и башни, и легкие летние строенья.
За шесть ху {261} крупного, отборного жемчуга Ши Чун приобрел наложницу, по имени Люй Чжу — Зеленый жемчуг. Накупил он и других наложниц. С утра до ночи в доме царило веселье. Богатство и знатность его не знали предела. Он свел знакомство и дружбу с придворными сановниками и даже родичами императора. Роскошью парчовых занавесей — в десять ли длиною! — с ним не мог сравниться никто ни на небе, ни на земле.
261
Ху — мера объема, около 103 л. (В Древнем Китае зерно мерили не на вес, а объемом.)
Как-то раз он устроил пир, пригласив только одного гостя — Ван Кая, императорского шурина: императрица приходилась ему старшей сестрою. Когда и гость и хозяин уже изрядно захмелели, Ши Чун призвал Люй Чжу и велел ей потчевать Ван Кая вином.
Это была удивительная красавица. Увидав ее, Ван Кай не смог скрыть своего восхищения, и в сердце его зашевелилась похоть. Однако Ши Чун продолжал угощать его, ничего не замечая. Когда пир закончился, Ван Кай поблагодарил Ши Чуна за гостеприимство и вернулся домой. Впредь он не мог думать ни о чем, кроме красоты Люй Чжу, но никаких средств подступиться к ней у него не было.