Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:

Die Eisenbahnen fallen von den Br"ucken (поезда падают с мостов; die Eisenbahn – железная дорога; die Br"ucke – мост).

Weltende
Dem B"urger fliegt vom spitzen Kopf der Hut,In allen L"uften hallt es wie Geschrei.Dachdecker st"urzen ab und gehn entzweiUnd an den K"usten – liest man – steigt die Flut.Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfenAn Land, um dicke D"amme zu zerdr"ucken.Die meisten Menschen haben einen Schnupfen.Die Eisenbahnen fallen von den Br"ucken.

Georg Heym

(1887–1912)

Die Gefangenen

(Заключенные;
пленники
61 )

Sie trampeln um den Hof im engen Kreis (они топают вокруг дворика по узкому кругу; trampeln – стучать /ногами/, топать; der Kreis).

Ihr Blick schweift hin und her im kahlen Raum (их взгляд бродит туда-сюда в обнаженном/пустынном пространстве; der Raum).

61

Fangen – ловить.

Er sucht nach einem Feld, nach einem Baum (он ищет поле, ищет дерево; das Feld; der Baum),

Und prallt zur"uck von kahler Mauern Weiss (и отскакивает назад от белизны голых стен; die Mauer – /каменная, кирпичная/ стена, ограда).

Wie in den M"uhlen dreht der R"adergang (как в мельницах кружит/ся/ зубчатая передача: «ход колес»; die M"uhle; das Rad – колесо),

So dreht sich ihrer Schritte schwarze Spur (так кружится их шагов черный след; der Schritt; schreiten – шагать).

Und wie ein Sch"adel mit der M"onchstonsur (и как череп = макушка с монашеской тонзурой; der Sch"adel – череп; голова; der M"onch – монах),

So liegt des Hofes Mitte kahl und blank (так/такой лежит середина двора – пустынная и голая; der Hof; die Mitte; blank – блестящий, начищенный /до блеска/; голый).

Es regnet d"unn auf ihren kurzen Rock (дождь моросит на их короткие тужурки: «короткую тужурку»; d"unn – тонкий; der Rock).

Sie schaun betr"ubt die graue Wand empor (они поднимают угрюмо взгляд на серую стену = их угрюмый взгляд скользит по серой стене вверх; schauen – смотреть; emp'or – вверх),

Wo kleine Fenster sind (где маленькие окошки; das Fenster), mit Kasten vor (с решетками перед /ними/; der Kasten – ящик),

Wie schwarze Waben in dem Bienenstock (как черные соты в улье; die Wabe; die Biene – пчела; der Bienenstock).

Man treibt sie ein (их загоняют; treiben – гнать; eintreiben – загонять), wie Schafe zu der Schur (словно овец на стрижку; das Schaf; scheren – стричь).

Die grauen R"ucken dr"angen in den Stall (серые

спины проталкиваются/теснятся в стойло/хлев; der R"ucken).

Und klappernd schallt heraus der Widerhall (и, стуча, звучит наружу эхо)

Der Holzpantoffeln auf dem Treppenflur (деревянных башмаков по лестничной клетке; das Holz – древесина; der Pant'offel – башмак; тапок; die Treppe – лестница; der Flur – коридор; /лестничная/ клетка).

Die Gefangenen
Sie trampeln um den Hof im engen Kreis.Ihr Blick schweift hin und her im kahlen Raum.Er sucht nach einem Feld, nach einem Baum,Und prallt zur"uck von kahler Mauern Weiss.Wie in den M"uhlen dreht der R"adergang,So dreht sich ihrer Schritte schwarze Spur.Und wie ein Sch"adel mit der M"onchstonsur,So liegt des Hofes Mitte kahl und blank.Es regnet d"unn auf ihren kurzen Rock.Sie schaun betr"ubt die graue Wand empor,Wo kleine Fenster sind, mit Kasten vor,Wie schwarze Waben in dem Bienenstock.Man treibt sie ein, wie Schafe zu der Schur.Die grauen R"ucken dr"angen in den Stall.Und klappernd schallt heraus der WiderhallDer Holzpantoffeln auf dem Treppenflur.

Die D"amonen der St"adte

(Демоны городов)

Sie wandern durch die Nacht der St"adte hin (одни бредут сквозь ночь городов; die Stadt; hinwandern – брести /куда-либо, мимо чего-либо/),

Die schwarz sich ducken unter ihrem Fuss (которые, черные, пригибаются под их ступней = ступнями; der Fuss; sich ducken – пригибаться; втягивать голову в плечи).

Wie Schifferb"arte stehen um ihr Kinn (словно бороды моряков стоят вокруг их подбородка = подбородков; das Schiff – корабль, судно; der Schiffer – моряк; der Bart – борода; das Kinn – подбородок)

Die Wolken schwarz vom Rauch und Kohlenruss (облака/тучи, черные от дыма и угольной сажи; der Rauch – дым; die Kohle – уголь; der Russ – сажа, копоть).

Ihr langer Schatten schwankt im H"ausermeer (их длинная тень качается/покачивается в море домов; das Meer – море)

Und l"oscht der Strassen Lichterreihen aus (и гасит ряды уличных фонарей; das Licht – свет; die Reihe – ряд).

Er kriecht wie Nebel auf dem Pflaster schwer (она: «он» ползет, словно туман, по мостовой тяжело; der Nebel – туман; das Pflaster – /булыжная/ мостовая)

Und tastet langsam vorw"arts Haus f"ur Haus (и ощупывает/нащупывает, медленно /пробираясь/ вперед, дом за домом).

Den einen Fuss auf einen Platz gestellt (одну ногу поставив на площадь),

Den anderen gekniet auf einen Turm (другую склонив/преклонив на башню; das Knie – колено),

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Император

Рави Ивар
7. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.11
рейтинг книги
Император

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
20. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
городское фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

В комплекте - двое. Дилогия

Долгова Галина
В комплекте - двое
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
попаданцы
8.92
рейтинг книги
В комплекте - двое. Дилогия

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Законник Российской Империи. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 4

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар