Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:
Seit Morgen ruht er. Da die Sonne rotDurch Regenwolken seine Wunde traf.Das Laub tropft langsam noch. Der Wald liegt tot.Im Baume ruft ein V"ogelchen im Schlaf.Der Tote schl"aft im ewigen Vergessen,Umrauscht vom Walde. Und die W"urmer singen,Die in des Sch"adels H"ohle tief sich fressen,In seine Tr"aume ihn mit Fl"ugelklingen.Wie s"uss ist es, zu tr"aumen nach den LeidenDen Traum, in Licht und Erde zu zerfallen,Nichts mehr zu sein, von allem abzuscheiden,Und wie ein Hauch der Nacht hinabzuwallen,Zum Reich der Schl"afer. Zu den HetairienDer Toten unten. Zu den hohen Pal"asten,Davon die Bilder in dem Strome ziehen,Zu ihren Tafeln, zu den langen Festen.Wo in den Schalen dunkle Flammen schwellen,Wo golden klingen vieler Leiern Saiten.Durch hohe Fenster schaun sie auf die Wellen,Auf gr"une Wiesen in den blassen Weiten.Er scheint zu l"acheln aus des Sch"adels Leere,Er schl"aft, ein Gott, den s"usser Traum bezwang.Die W"urmer bl"ahen sich in seiner Schw"are,Sie kriechen satt die rote Stirn entlang.Ein Falter kommt die Schlucht herab. Er ruhtAuf Blumen. Und er senkt sich m"udDer Wunde zu, dem grossen Kelch von Blut,Der wie die Sammetrose dunkel gl"uht.

Ophelia

1

Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten

волосах – гнездо молодых водяных крыс; das Nest; die Ratte),

Und die beringten H"ande auf der Flut (и руки в кольцах: «окольцованные» на воде: «на потоке»; der Ring – кольцо)

Wie Flossen (как плавники; die Flosse), also treibt sie durch den Schatten (так вот она дрейфует/плывет сквозь тень; der Schatten)

Des grossen Urwalds (большого девственного леса; der Wald – лес; ur – пра-), der im Wasser ruht (который покоится в воде = отражение которого…).

Die letzte Sonne, die im Dunkel irrt (последнее солнце, которое блуждает в потемках; das Dunkel; dunkel – темный),

Versenkt sich tief in ihres Hirnes Schrein (глубоко погружается в ларь /например, в котором хранятся мощи/ ее мозга; der Schrein; das Hirn).

Warum sie starb (почему она умерла; sterben)? Warum sie so allein (почему она так одиноко)

Im Wasser treibt (дрейфует в воде; das Wasser), das Farn und Kraut verwirrt (которую /воду/ опутали, спутали папоротники и травы; der Farn – папоротник; das Kraut – трава, разнотравье)?

Im dichten R"ohricht steht der Wind (в густых зарослях тростника стоит = замер ветер; das R"ohricht – заросли тростника; das Rohr – трубка; тростник). Er scheucht (он

спугивает/сгоняет)

Wie eine Hand die Flederm"ause auf (подобно руке/словно рукой летучих мышей; die Fledermaus; aufscheuchen – вспугивать; спугивать).

Mit dunklem Fittich (с темными крылами; der Fittich – крыло /поэт./), von dem Wasser feucht (влажными от воды)

Stehn sie wie Rauch im dunklen Wasserlauf (стоят они, подобно дыму, в темном течении воды; der Rauch; der Lauf – ход, бег),

Wie Nachtgew"olk (подобно ночным тучам; die Nacht; das Gew"olk – тучи /собир./). Ein langer, weisser Aal (длинный, белый угорь)

Schl"upft "uber ihre Brust (проскальзывает по ее груди). Ein Gl"uhwurm scheint (светлячок светит; gl"uhen – накаляться; пылать, гореть; der Wurm – червяк)

Auf ihrer Stirn (на ее лбу). Und eine Weide weint (и ива плачет)

Das Laub auf sie und ihre stumme Qual (/своей/ листвой на нее и ее немую муку).

2

Korn (хлеба; das Korn – зерновой хлеб, зерно, жито). Saaten (посевы; die Saat). Und des Mittags roter Schweiss (и полдня красный пот).

Der Felder gelbe Winde schlafen still (желтые ветры полей тихо спят; das Feld).

Sie kommt (она приходит/приплывает), ein Vogel, der entschlafen will (птица, которая хочет уснуть/тихо умереть; entschlafen – засыпать; скончаться, почить; утихать, затихать).

Der Schw"ane Fittich "uberdacht sie weiss (крылья лебедей покрывает ее белым: «бело»; der Schwan; "uberdachen – покрывать крышей/навесом; das Dach – крыша).

Die blauen Lider schatten sanft herab (голубые веки нежными тенями спускаются/опущены вниз; das Lid; der Schatten – тень; sanft – кроткий, мягкий, нежный; пологий).

Und bei der Sensen blanken Melodien (и при стальных напевах кос/под стальные мелодии кос; die Sense; blank – блестящий, начищенный, голый)

Tr"aumt sie von eines Kusses Karmoisin (снится ей кармин поцелуя; das Karmoisin = das Karmes'in, das Karm'in; der Kuss – поцелуй; k"ussen – целовать)

Den ewigen Traum in ihrem ewigen Grab (этот вечный сон/вечное сновидение в ее вечной могиле; das Grab).

Vorbei, vorbei (мимо /проплывает/). Wo an das Ufer dr"ohnt (где до берега доносится; dr"ohnen – греметь, гудеть, громыхать)

Der Schall der St"adte (звук = шум городов; die Stadt). Wo durch D"amme zwingt (где сквозь плотины протискивается/пробивается; der Damm – плотина, дамба)

Der weisse Strom (белый поток). Der Widerhall erklingt (отголосок начинает звучать; klingen – звучать; erklingen – зазвучать; wider – против; hallen – звучать, гулко раздаваться)

Mit weitem Echo (далеким эхо; das Echo). Wo herunter t"ont (где вниз звучит = где опускается)

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Завод-3: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР