Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:

Die V"ogel sagen dir ferne M"ar’ (птицы сказывают тебе дальнюю сказку/далекое предание; der Vogel; die M"are, die M"ar – сказание, легенда),

Die Klosterglocken l"auten darein.

Vom Hof (со двора; der Hof) t"ont sanft die Geige her (звучит мягко скрипка = доносятся звуки скрипки; her – сюда, в сторону говорящего).

Heut keltern sie den braunen Wein (сегодня они выжимают сок из коричневого винограда; keltern – выдавливать, выжимать /сок из винограда/; die Kelter – виноградный пресс, давило).

Da zeigt der Mensch sich froh und lind (тут = вот

сейчас показывает себя человек радостным и кротким).

Heut keltern sie den braunen Wein.

Weit offen die Totenkammern sind (широко открыты мертвецкие; der Tote – мертвый; die Kammer – комнатка, каморка)

Und sch"on bemalt vom Sonnenschein (и прекрасно/чудно окрашены солнечным светом; malen – красить; писать красками).

Im Herbst
Die Sonnenblumen leuchten am Zaun,Still sitzen Kranke im Sonnenschein.Im Acker m"uhn sich singend die Frau’n,Die Klosterglocken l"auten darein.Die V"ogel sagen dir ferne M"ar’,Die Klosterglocken l"auten darein.Vom Hof t"ont sanft die Geige her.Heut keltern sie den braunen Wein.Da zeigt der Mensch sich froh und lind.Heut keltern sie den braunen Wein.Weit offen die Totenkammern sindUnd sch"on bemalt vom Sonnenschein.

Der Gewitterabend

(Грозовой вечер 64 )

O die roten Abendstunden (о багряные вечерние часы)!

Flimmernd schwankt am offenen Fenster (пестрея, колышется у открытого окна; flimmern – сверкать, мерцать, мигать /о свете/; рябить, пестрить; schwanken – качаться, колебаться, колыхаться; das Fenster)

Weinlaub wirr ins Blau gewunden (листва винограда, спутанно заплетенная в синеву; wirr – запутанный, спутанный; растрёпанный; der Wein – вино; виноград; das Laub – листва),

64

Das Gewitter – гроза.

Drinnen nisten Angstgespenster (внутри = в помещении гнездятся страхи: «призраки страха»; die Angst – страх; das Gespenst – привидение, призрак; drinnen – внутри /в помещении/, сравните: draussen – снаружи /на улице/).

Staub tanzt im Gestank der Gossen (пыль пляшет в смраде канав; der Staub; der Gestank – вонь, смрад; stinken – вонять; die Gosse – уличный водосточный лоток/жёлоб; giessen – лить).

Klirrend st"osst der Wind in Scheiben (дребезжа, ветер толкается в оконные стекла; klirren – звенеть; дребезжать; stossen – толкать; пихать; ударять; die Scheibe – диск; оконное стекло).

Einen Zug von wilden Rossen (вереницу диких коней; der Zug – вереница; стая /птиц/; косяк /рыб/; цуг /лошадей/; ziehen – тянуть/ся/; das Ross, die Rosse – конь)

Blitze grelle Wolken treiben (молнии

гонят яркие тучи; der Blitz; die Wolke – облако; /= die Regenwolke/ туча; grell – яркий; резкий).

Laut zerspringt der Weiherspiegel (громко лопается поверхность пруда; zerspringen – лопаться, трескаться; разлетаться на куски; der Weiher – /небольшой/ пруд; der Spiegel – зеркало; гладкая поверхность).

M"owen schrein am Fensterrahmen (чайки кричат у оконной рамы; die M"owe; der Rahmen).

Feuerreiter sprengt vom H"ugel (огненный всадник скачет с холма; das Feuer – огонь; der H"ugel)

Und zerschellt im Tann zu Flammen (и разбивается/разлетается в бору на языки пламени; zerschellen – разбиваться; раздробляться; разлетаться /на куски, со звоном/; der Tann – /поэт./ бор; die Flamme – пламя; die Flammen – языки пламени, пламя).

Kranke kreischen im Spitale (больные пронзительно кричат в больнице; kreischen – визжать, пронзительно кричать; das Spit'al – больница, госпиталь).

Bl"aulich schwirrt der Nacht Gefieder (синевато мчится мимо оперенье ночи; schwirren – просвистеть, прожужжать, лететь /со свистом/; das Gefieder – оперение, перья; пернатые).

Glitzernd braust mit einem Male (сверкая, обрушивается вдруг; glitzern – блестеть, сверкать; brausen – бушевать; шуметь)

Regen auf die D"acher nieder (дождь на крыши; der Regen; das Dach; nieder – вниз; niederbrausen – шумно хлынуть вниз).

Der Gewitterabend
O die roten Abendstunden!Flimmernd schwankt am offenen FensterWeinlaub wirr ins Blau gewunden,Drinnen nisten Angstgespenster.Staub tanzt im Gestank der Gossen.Klirrend st"osst der Wind in Scheiben.Einen Zug von wilden RossenBlitze grelle Wolken treiben.Laut zerspringt der Weiherspiegel.M"oven schrein am Fensterrahmen.Feuerreiter sprengt vom H"ugelUnd zerschellt im Tann zu Flammen.Kranke kreischen im Spitale.Bl"aulich schwirrt der Nacht Gefieder.Glitzernd braust mit einem MaleRegen auf die D"acher nieder.

Verfall

(Распад, разложение 65 )

Am Abend, wenn die Glocken Frieden l"auten (вечером, когда колокола звонят мир = звоном призывают к миру/покою; die Glocke; der Friede),

Folg’ ich der V"ogel wundervollen Fl"ugen (слежу я за чудесными: «исполненными чуда» полетами птиц; der Vogel; der Flug, die Fl"uge; das Wunder – чудо),

65

Der Verfall; fallen – падать.

Поделиться:
Популярные книги

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Болтливый мертвец

Фрай Макс
7. Лабиринты Ехо
Фантастика:
фэнтези
9.41
рейтинг книги
Болтливый мертвец

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Сердце дракона. Танец с врагом

Серганова Татьяна Юрьевна
2. Танец с врагом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Сердце дракона. Танец с врагом

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Совершенный: охота

Vector
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Метатель. Книга 3

Тарасов Ник
3. Метатель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 3