Новые приключения во времена Людовика XIII
Шрифт:
– О, да!
– подхватил де Арамисец.
– Солнце, море, вино из розового винограда гренаш. Поэтому вас я и увезу после венчания на юг - в солнечное поместье де Арамисец, где стоит запах лимонных и померанцевых деревьев, и всегда рядом чувствуется лаковое дыхание теплого моря!
– Расскажите мне еще о Провансе!- попросила Джулия.
– Я покинул его в возрасте семи лет,- мечтательно сказал де Арамисец, - но и сейчас словно вижу наяву, как зреет на полях сладкая кукуруза и причудливо вьется по нашей восточной крепостной стене виноградная лоза! У нас едят трюфели, пищу любви, зелень и фрукты,
– Вы уехали оттуда в семь лет?
– Да, мой несравненный цветок! Поместье Экс- де - Прованс должно было перейти моему старшему брату Луи. До него у меня был еще брат, но он утонул совсем маленьким. Я должен был стать епископом или, может быть, председателем Священного ордена иезуитов, но теперь я этого не хочу!
– Ах, г-н Анри, потерять всю свою семью - это ужасно! Вам было тогда больно!?
Де Арамисец грустно улыбнулся.
– Матушка звала меня «Ри» и баловала сладостями.
– Ри!
– повторила Джулия растроганно.
– Я хочу, чтоб вы полюбили мой край! О, любимая, ты тоже научишься тому легкому языку, на котором говорят все у нас, знающие толк в любви со времен Гомера!
– А вы до сих пор говорите с южными нотками!
– призналась Джулия, краснея.
– ¬ И это тоже чарует меня!
– Гм… А я- то надеялся, что избавился от акцента! Ах, душа моя, в моем поместье не хватает любящей хозяйки и веселых малышей, которых она подарит хозяину поместья Экс- де - Прованс.
Тем временем де Порто и де Батц расспрашивали всех подряд о карете в сопровождении черных людей и о молодом человеке, преследовавшем ее. Один трактирщик сообщил, что неделю назад подобная карета остановилась у его заведения.
– Это было утром, - поведал он, цокая языком, - моя жена как раз поставила тесто для пирожков с голубиным мясом. А потом примчался сюда, ваши милости, ваш друг. Он расспросил меня о карете и уехал, даже вино не стал пробовать! А вино было хорошее, я как раз открыл бутылочку превосходного бургундского 1618 года!
– Дальше!
– Жестянщик Дюваль, мой хороший приятель, видел, как ваш друг нагнал карету.
– Говори дальше!
– Я и говорю вашим милостям… Молодой человек нагнал их на дороге к границе. Увидев его, они бросили карету, а один из черных образин посадил себе в седло женщину, черную, что сажа и ускакал в лес.
– Черную? Не может этого быть! Там должна была быть другая женщина, очень красивая француженка! Ну, вспоминай!
– Никакой другой красавицы там не было.
– Я дам тебе пистоль, если ты вспомнишь все точно! Была там вторая женщина или нет? И куда делась карета?
– Карета так и осталась на дороге, я и привез ее себе. Вашим милостям, верно, она не нужна?
– А молодой человек, который ехал за ней? Он куда делся? Что он делал? Куда он поехал?
– О, он словно будто сошел с ума! Все бродил вокруг кареты, будто не верил своим глазам! Потом прыгнул в седло и умчался.
– Куда?
– На юг. Вашим милостям не нужна эта карета? Она совсем испорчена, и лошадей я уже продал.
– Значит, госпожи графини там уже не было,- после долгого молчания сказал де Батц, когда они вернулись в трактир.- Испанец обманул нас, коварно заставив гоняться
– Де Силлек быстро нагонит их,- уверил всех де Порто,- а мы потихонечку поедем за ним. Имя гранда мы знаем, нам его говорила г-жа дю Трамбле, значит, мы найдем его поместья. А там уж дело проще легкого - отыскать в них г-жу графиню!
– И верно! А она - уж постарается затянуть время до венчания, я уверен!
– Но где же уже г-жа дю Трамбле? Куда они успели увезти ее?
– Куда ее увезли за две недели, мой друг? Хм, она уже в Пиренеях!
========== Глава 28 Дары приносящий ==========
Становилось все жарче. Знойное томящее дыхание юга чувствовалось в появившихся изумрудных полях виноградников, зрелой кукурузы, в яркой синеве высокого неба. Крупные цветы, росшие по краям дороги ласкали взгляд яркими сочными красками: алыми, будто молодая кровь южан, желтыми как початки кукурузы, жгуче - розовыми и лиловыми, как упругие кисти винограда Таннат. Это был юг Франции. Крестьяне в черных коротких куртках трудились на благодатной земле и болтали на своем быстром и певучем наречии.
– Ах, эта земля напоминает Испанию!
– восклицал дон Лонса.
– Мы совсем скоро будем там. Не оглядывайтесь по сторонам, моя прекрасная донья. За каждым вашим шагом следят, вы можете кричать и просить о помощи, но граница уже рядом - никто вас не спасет!
Изабелла отворачивалась и углублялась в невеселые мысли, зябко кутаясь в плащ. Она, конечно, надеялась, что де Силлек разгадает хитрость испанца с ложной каретой и приедет за ней. А дальше? Не подвергнет ли он свою жизнь опасности? Вдруг дон Лонса заманит де Силлек в ловушку? И что делать ей сейчас? Не бросится ли немедленно в пропасть, чтоб только не подвергаться насилию, лишь бы сохранить верность единственному человеку, которого она любит - графу де Силлек?!
Эти мысли изводили Изабеллу, терзая немилосердно день и ночь! А кругом было так красиво - пологие подножья Пиренеев были сплошь покрыты темно- зеленым ковром из тополей, дубов и каштанов. Голубые невысокие горы словно были закутаны в белоснежные кружева, так часто встречались на них великолепные водопады и непритязательные, но очаровательные ручьи, прыгающие по лиловым крупным камням. Густой плющ храбро вился по розово - красным утесам, взбираясь на головокружительные высоты, откуда свисал живописными гроздями, слегка покачиваясь на ветерке. Ущелья то там, то здесь раскрывались перед изумленным взором путешественников как узкие двери, куда с пронзительными злым ревом устремлялись струи воды. Под солнцем брызги воды сверкали серебряной пыльцой, устремлялись вниз, чтобы омыть длинные кудри вьюнка и плюща. Где- то высоко в нетерпимо синем небе парили орлы.
Изабелла глядела по сторонам широко раскрытыми глазами. С вершин гор раскрывалась чудесная картина простора, синевы и свободы. Воздух был столь нежен и свеж, что, глядя на север, можно было увидеть далеко- далеко, словно игрушечные, башни городка де Адура, а на юге уже выступало испанское селение Ирун. Погода была восхитительна, дон Лонса - счастлив. Он то восхищался окружающими его красотами, то его мягкие зеленые глаза останавливались на прекрасной, но печальной от сердечных мук спутнице.