Однажды в Королевствах
Шрифт:
– Вы ученик Безумной Обезьяны? – спросил он.
– Не совсем, - ответил трактирщик, - Я здесь, чтобы защищать моих постояльцев от подобных атак и следить за порядком.
– Безумная Обезьяна говорит, что в наши дни трудно найти хорошего трактирщика.
Убравшись за пол часа, трактирщик отряхнул руки и вышел из комнаты, а путешественники улеглись в свои кровати.
Воло, Чин, Кёртис и ребёнок мгновенно провалились в страну сновидений, пока Шарлин пошла в туалетную комнату, отмываться от кровавых пятен.
Пэсспоут
– Привет, - любезно сказала она, - Не возражаешь, если я присяду?
– Конечно нет, - ответил драматург, жадно рассматривая фигуру Шарлин, так хорошо подчёркнутую одолженным кимоно.
– Мой герой, - промурлыкала она, - Ты спас меня от этого убийцы.
– Не стоит благодарности, - сказал Пэсспоут, делая ещё один глоток и пытаясь восстановить самообладание.
Во всей таверне стаяла мертвецкая тишина, изредка нарушаемая храпом Воло, который был слышан даже на первом этаже.
– Я рада, что у нас появилась возможность остаться один на один, - продолжала наступать она.
– Я тоже, - ответил Пэсспоут, пытаясь не глазеть на девушку.
– Так ты на самом деле драматург?
Пэсспоут удивился.
– Я говорил это и не раз.
– Просто я никогда не была знакома с богатым актёром. А ты, судя по всему, очень богат.
Она прижалась к нему и, почему-то, Пэсспоут почувствовал себя крайне неудобно.
– С чего ты взяла, что я богат?
– Ну, ты постоянно теряешь драгоценные камни и даже не замечаешь этого, - она протянула руку, и на раскрытой ладони лежало около семи красных драгоценных камней.
Глава 16
ПУТЬ НА ОСТРОВ ВА
или Школа Безумной Обезьяны
Пэсспоут был одновременно напуган и шокирован. Он закрыл руками лицо, ожидая, что случится что-то страшное и закричал:
– Нет!
– Не глупи, - удивленно проговорил Шарлин, - В конце концов, неважно насколько ты богат, ты же не хочешь терять эти рубины, так?
– Нет! – снова закричал Пэсспоут, дёргая головой и всё ещё прикрывая лицо руками.
– Я тебя не понимаю. Почему бы тебе не взять эти камни и положить обратно в свой мешочек, к остальным драгоценностям.
– Нет! – снова закричал он, теперь уже посматривая на дверь, готовясь в любой момент выбежать на улицу.
– О, не стесняйся. Мне действительно нравятся актёры, особенно богатые. Так что дай мне свою руку и забери свои драгоценности.
Крики Пэсспоута и мурлыканье Шарлин были неожиданно
– Простите, - сказал Чин, которого теперь освещала одинокая настольная свеча, - Я не хотел вам помешать. Мне просто нужно было пройти в туалет.
Он подошёл к барной стойке, на которую Шарлин вывалила красные драгоценные камни, и опустил голову, посмотрев на камни.
- О, камни некроманта. Уходите!
Внезапно, все красные камни пропали.
– Эй, стой! – крикнула Шарлин, - Пэсспоут, держи его, он украл камни!
Чин остановился и сказал:
– Камни вернулись туда, где и должны быть, - после чего продолжил свой путь в туалет.
– Что ж, это к лучшему, - неловко сказал Пэсспоут.
– Но как же рубины? – настаивала Шарлин.
– Забудь о них. Ты что-то говорила про сближение.
– Ты ненормальный, - сказала она, отталкивая драматурга, - Они же стоят целое состояние.
– Забудь о…
– Слушайте сюда, мистер, - серьёзно начала она, - Больше нет никаких “мы”. Ты драматург. Хорошо, я могу это принять. Ты толстый. Что ж, ты можешь похудеть. Но то, что ты вот так запросто расстаёшься с целым состоянием. Нет уж. Я иду спать.
– Шарлин, - умоляюще заныл драматург, глядя на поднимающуюся на второй этаж девушку.
– Забудь её, - сказал Чин, неожиданно вышедший из тени рядом с Пэсспоутом, - Таких, как она, интересуют только деньги, а не счастье.
– Наверное, ты прав, - уныло ответил драматург, - Видимо, дочери богатых купцов ничем не отличаются от остальных женщин.
– В чём-то ты прав, - сказал старик, похлопывая драматурга по спине, - но в будущем ты поймешь, что многих девушек волнуют далеко не деньги.
– Постой! Как ты узнал, что те камни – не рубины, а камни некроманта?
– Чин знает многое. Я видел, как ты всячески пытался оградить себя от них, когда увидел в руках у девушки. Но не переживай – сейчас они там, где ты их и оставил.
– Как ты сделал это?
– Жрец Безумной Обезьяны умеет многое.
– А ты можешь устранить магическую связь между мной, Воло и камнями с картой?
– Нет. Это заклинание гораздо более сложное. В конце концов, камни просто нужно было вернуть на прежнее место.
Пэсспоут лишь покачал головой, слабо понимая смысл сказанного.
– А теперь, нам пора спать, - сказал Чин. Старик помог подняться немножко пьяному и подавленному драматургу и добраться тому до его кровати, после чего сам лёг на свой матрас и отправился в страну сновидений.
* * * * *
События предыдущей ночи помогли путешественникам сблизиться, за исключением, внезапно появившейся огромной пропасти между Шарлин и Пэсспоутом.