Одного поля ягоды
Шрифт:
Гермиона надела современное ведьминское пальто поверх своей блузки, которое купила в отделе уценённых товаров в «Шапке-невидимке» на прошлой неделе. Оно было немного слишком толстым для сезона, из лодена горчично-жёлтого цвета со стёганой подкладкой, оставшееся последним из зимней линейки магазина, но оно выглядело «взрослым». Лацканы были острыми, пуговицы вырезаны из рога, а талия плотно прилегала, обрамляя её силуэт, чего не хватало в форме Хогвартса — и мальчикам, и девочкам продавали одинаковые мантии, не делая различий между полами, только в размере и длине подола.
Субботним утром Хогсмид бурлил, и постоянные
Она ожидала, что у Тома будет множество заявлений о «батраках» и врождённой слабости характера, приводящей их к преданию столь распространённым проявлениям вырождаемости. Но он промолчал, осторожно ступая мимо занятых столиков и морщась, когда один из посетителей выпустил в его сторону газы. Он остановился только тогда, когда они подошли к камину, кирпичи которого почернели от копоти, а на очаге было странное комковатое пятно, коричневое с желтоватыми вкраплениями и сияющее в свете лампы.
«Рассыпанный летучий порох», — рассудила она, но отказалась углубляться в это, пока Том потянулся к банке на каминной полке и объявил чётким голосом.
— Министерство Магии, Лондон!
Гермиона произнесла то же место, подбрасывая пригоршню блестящего песка и следуя за ним в горящие зелёные языки пламени.
От этого было похожее на аппарацию чувство сжатия, дезориентирующий зелёный вихрь образов, будто кто-то повесил её вверх ногами из окна поезда, пока они неслись со скоростью пятидесяти миль в час мимо густого леса, покрытого весенней зеленью. Со всех сторон её обдавало порывистым ревущим ветром с такой же силой, как если бы она стояла на носу парома во время шквала: уши заложило, а её удобные кожаные школьные туфли заскользили, когда её выбросило из камина «Кабаньей головы», выдавило в узкое пространство, как сливочную глазурь из тюбика, а затем выплюнуло с другого конца на гладкую блестящую плитку атриума Министерства магии.
В субботу атриум был пустынен, без обычной толпы гостей и работников: не было очереди к камину, которую она видела в гостиной «Дырявого котла», когда посещала Тома летом. Со своего места она могла видеть атриум до противоположной стороны, фарлонг{?}[1/8 мили, ~201м] полированного тёмного дерева, отражавшего свет десятков позолоченных ламп, до позолоченных золотых ворот в дальнем конце зала. Её вид на ворота и охранный пункт, защищающий их, был преграждён показным фонтаном, центральная часть которого была оформлена в виде фигур больше человеческого роста, стоящих вокруг горделивого бородатого волшебника с поднятой вверх палочкой.
— Пошли, — сказал Том, вытаскивая палочку, чтобы очистить пятна сажи с её пальто. — Пора посмотреть, что тут творится.
Стойку охраны перед закрытыми воротами занимала ведьма в кирпично-красной мантии с длинными и струящимися
— Министерство магии требует волшебников и ведьм обозначить цель своего визита и сдать палочки на проверку. Все посетители, явившиеся на судебные заседания, регистрацию брака, анимага или места жительства, подачу заявления на получение международного портключа, экзамены или продление лицензии, должны предъявить свои регистрационные листки в рабочие часы по будням, — на одном дыхании зачитала она, не поднимая глаз от страниц журнала. — Если Вы не записались на приём заранее, стойка регистрации открывается в девять утра в понедельник.
Гермиона подошла к стойке, которая была раздражающе установлена до такой высоты, что ей надо было задирать голову, чтобы посмотреть на ведьму за ней:
— Цель визита: доступ к архивам Министерства.
— Архив закрыт для неуполномоченных посетителей по выходным, — бесстрастным голосом говорила секретарша, быстро оглянув её и не заметив ничего интересного во внешности Гермионы, с покорным вздохом вернулась к своему журналу. — Вы можете отправить запросы на официальные документы, доклады, сертификаты и судебные записи в Отдел административной регистрации почтой, и они вышлют Вам ответ в понедельник.
— Подождите — а как же уполномоченные посетители? — спросила Гермиона, которой уже порядком надоела привычка волшебников укомплектовывать приёмные нерадивыми секретарями. Тот, что был в больнице Святого Мунго, был не менее раздражающий.
— Работники Министерства магии могут пройти туда, — ведьма жестом показала на золотые ворота за стойкой. — Но Вы не работник, и поэтому Вам нужно будет назначить время на понедельник лично или по совиной почте. Простите, дорогуша, но таковы правила.
— У меня есть разрешение, — сказал Том, впервые подав голос. Он подошёл к стойке, проскользнув перед Гермионой и поставив свои локти на поверхность, что заставило секретаршу удивлённо отпрянуть назад.
Она приподняла бровь:
— Вы слишком молоды, чтобы быть дипломатом или международным аврором.
— Я ни то, ни другое.
— Простите, душенька, но Вам придётся…
Том потянулся в карман своей мантии и положил что-то плоское и серебристое на пост охраны:
— Официальное удостоверение прессы Общества журналистов Волшебной Британии. Считается ли это действительным разрешением?
Секретарша нахмурилась:
— Да-а-а. Но только если оно настоящее. Можно?
— Пожалуйста.
Она вытащила свою палочку из объёмного рукава мантии и постучала по поверхности удостоверения Тома, отчего оно загорелось и начало сиять призрачным голубовато-белым:
— Оно настоящее. Что ж, хорошо. Мне нужны ваши палочки и ваши имена для учёта.
Том с очевидной неохотой передал свою палочку секретарше, ни разу не отводя от неё взгляд, пока она клала её на весы и вытаскивала кусочек пергамента из отделения внизу. Том подтолкнул Гермиону, и она сдала собственную палочку, которая прошла через ту же процедуру взвешивания, осмотра и замера. Но вскоре всё закончилось, им вернули палочки с парой карточек на длинных шнурках, чтобы надеть на шею, на которых были напечатаны слова «УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ».