Одного поля ягоды
Шрифт:
— И что же, Визенгамот назначил Вас главным? — спросил Нотт. — Что случилось с Огиером Роулинсом?
— Директор Роулинс — назначенное лицо Спенсера-Муна, и его перераспределили на роль советника ОМПП, — сказал мистер Трэверс. — Сейчас я исполняю обязанности главы отдела, и я наделён чрезвычайными полномочиями. Мне сообщили, что я должен быть объективным руководителем, ожидающим, что официальные процедуры будут соблюдены. Таким образом, Вы же понимаете, почему я должен с осторожностью относиться к Вашим довольно неслыханным заявлениям, Принц. Ничего личного. Это просто политика.
— Заявления Принца ничуть не неслыханные, — сказал
Квентин Трэверс выбирался из массы плащей позади Тома, и всё это время до него доносился непрерывный поток тихого бормотания Гермионы:
— Пс-ст! Ты что творишь? Он узнает, кто ты. Без шансов, что он не опознает тебя с одного взгляда, пусть твои капюшон, шарф и одежда и трансфигурированы…
Мистер Трэверс напрягся: он едва заметно приподнял палочку, но затем осёкся и опустил её, хоть Том и заметил, что его ноги всё же остались в позе для дуэли.
— Я видел собственными глазами, куда отправился «Хогвартс-экспресс», — продолжал Трэверс. — Я там был. Я помогал разрушить оберег вокруг поезда, который удерживал учеников, как скот в загоне. У показаний Принца нет никакого другого объяснения, кроме того, что он говорит правду. Отрицать это — оспаривать моё имя и честь. Может, для Вас моя честь значит немного, сэр, но моё имя нельзя списывать со счетов столь же быстро.
Между бровей мистера Трэверса залегла складка. Не обращая внимания на шёпот своих подчинённых, он сделал шаг вперёд и сократил расстояние со своим сыном. Он отчётливо осознавал, что одетый в плащ молодой человек перед ним — его собственный сын, Квентин, ведь пальцы пожилого аврора дёрнулись от желания схватить мальчика за плечи и потрясти за его дерзость. Они смотрели друг на друга, два волшебника схожего роста и манеры поведения, с общим нравом, который Том втайне считал нравом человека, воспринимающего отвод хромых лошадей в сарай и щенков к реке как неприятную — но неизбежную — обязанность. Никакого благоговения перед глубокими тайнами жизни и смерти, только неутешительное чувство практичности.
— Если Вы не самозванец, покажите мне своего Патронуса, — приказал мистер Трэверс.
Трэверс взглянул через плечо, вытащил свою палочку и глубоко вздохнул:
— Экспекто Патронум.
Над плечом Трэверса зависла большая пушистая пастушья собака, и нити слюны на её вываленном языке сияли, как роса. Мистер Торквил Трэверс уставился на неё со сжатыми в ниточку губами, а его пальцы крепко сжали палочку.
— После их первой встречи аврор Макклюр назвал Принца «безбородым мальчиком», — отрывистым голосом, так тихо, что Том едва мог его расслышать, произнёс мистер Трэверс, и его взгляд метнулся со своего сына на Нотта, затем на Эйвери и Розье в ряду позади. — Хотите сказать, что Макклюр был прав? Что армия, которую Принц собрал сегодня на поле боя, состоит не более чем из горстки мальчишек-школяров?
— Вообще-то мы закончили школу, — сказал Нотт.
— А я не мальчишка, — добавила Гермиона, выглядывая из-за плеча Нотта.
— Даже если подозрения Макклюра верны, — тихо сказал Трэверс, — они были неуместны перед лицом нужды. Ему требовалось сотрудничество Принца.
— И Вам оно тоже требуется, — сказал Том. — Если только у Вас в рукаве не припрятан ещё один ведьмак. Нет? Так я и знал. Их кот наплакал даже в хороший день. И не забывайте, что, поскольку Вас наделили полномочиями лишь ввиду неотложности, их могут отозвать в любой момент. Мои полномочия Принца Прекрасного,
Остальную критику прервало возвращение Патронуса-овчарки мистера Трэверса, а за ним и целого косяка других зверей-Патронусов, которых послали вперёд профессиональные мастера оберегов и зачаровыватели, отозвавшиеся на призыв. Ласточка — крошечная птичка, которая поместится в чайной чашке, — орангутан с сияющей, как луна, плоской мордой, трепыхающаяся рыба-меч и стрекоза, которая порхала вперёд-назад по какой-то хаотичной, но всё же малоразличимой поисковой траектории.
— Мистер Трэверс, — сказал нервный на вид волшебник, который к этому времени, к счастью, разобрался со своими тумбами. — Вы послали за нами, сэр?
— А, мистер Мартин, — ответил мистер Трэверс. — И внештатные волшебники, которых Ваш отдел счёл подходящими для привлечения к действиям моего чрезвычайного дискреционного фонда. Мне необходимо перевести эти документы. Позаботьтесь о том, чтобы подготовить стихотворный перевод, литературный перевод и версию в трёх экземплярах с кратким изложением основных моментов на разговорном английском.
— Откуда у Вас эти бумаги? — спросил один из зачаровывателей — мужчина, который надел волшебную мантию поверх костюма. На его жилетке был отличительный узор из красных вышитых цветов.
— Они были доставлены мне Принцом Прекрасного, — указал рукой мистер Трэверс на Тома и его приспешников.
А потом, под покровом подёрнутого углём вечера, Тому пришлось разделить изысканно неловкий момент зрительного контакта с господином Сигизмундом Пацеком. Выражение лица мистера Пацека было до удивления бесстрастным, но его Патронус-стрекоза с его сияющими хрустальными крылышками взмыл в воздух и камнем упал на землю. В последнюю секунду он спохватился и снова взлетел, а всё, что Том мог распознать в эмоциональном состоянии мужчины, — сухое чувство неодобрения.
— Мистер П… Мистер Зачаровыватель? — тишину внезапно прорезал голос Гермионы. — Могу ли я с Вами переговорить?
— Что касается текущего положения дел, — сказал мистер Трэверс Тому, — о котором Вам явно не сообщили, — наклонился он ближе и продолжил: — Когда мы только начали своё расследование вокзала, сюда прислали отряд авроров. Они не вернулись. Мы также не видели, что случилось с маглами. В порядке вещей, что Кингс-Кросс забит маглами, но и от них ни слуху ни духу. Маршруты железнодорожной развязки Сент-Панкрас-Кингс-Кросс{?}[Сент-Панкрас и Кингс-Кросс — два ж/д вокзала на одной площади, соединённых под землёй и разделяющих одну (огромную) станцию метро] были перераспределены, но тем не менее не было учтено несколько сотен присутствующих во время захвата вокзала маглов.
— Вы не пошли за аврорами?
— Было решено, что риск слишком велик. Они бы вернулись сами… Если только не могли, — зловеще сказал мистер Трэверс. — Мало кто может устоять перед уловками, которые творит порочная Тёмная магия.
— Правда ли, что Дамблдор отправился на переговоры?
— Да, — сказал мистер Трэверс. — Периодически он присылает Патронуса, чтобы напомнить, что ещё жив, но о прогрессе переговоров ни слова, если они вообще состоялись.
Том нахмурился:
— А какова цель его переговоров? Ученики, ну разумеется, их нужно спасти, но действительно ли Министерство хочет добиться какого-либо соглашения с таким вероломным типом, как Тёмный Лорд?