Одного поля ягоды
Шрифт:
Макклюр записал их имена, возраст и адреса. И снова Том больше всех противился раскрытию своих данных.
— 31-е декабря 1926-го года, — сообщил Том.
— Я спросил Ваше имя, сэр, — сказал Макклюр.
— Фамилия — «Прекрасного», имя — «Принц», — сказал Том.
— Вы же знаете, что мы не можем выдать Орден Мерлина первой степени на имя «мистер Принц Прекрасного»? — спросил аврор.
— Что ж Вы сразу не сказали? — ответил Том. — Меня зовут… — поморщился он. — Том. Том Марволо Риддл.
— Просто «Том»? Это не сокращение от «Томаса»?
— Нет, — сказал Том с дёргающимся глазом.
Гермиона взяла его за руку и сжала его ладонь:
— Орден Мерлина, Том. Повторяй это про себя, и тебе станет легче.
Затем
— 19-е сентября 1929-го года. Гермиона Джин Грейнджер.
— Риддл, — сказал Том.
— Прошу прощения? — сказал Макклюр, удерживая кончик своего пера над пергаментом.
— Она Гермиона Джин Риддл, — повторил Том.
Гермиона нахмурилась:
— Том!
— Я знаю, как это работает. Вы же собираетесь передать эту информацию в «Ежедневный пророк», не так ли? Или, по крайней мере, позволить им «подтвердить факты» для Вас, — сказал Том. — Если о Гермионе что-то напечатают в газете, то это должно быть о Гермионе Риддл, — поднял он их сцепленные руки, чтобы показать аврору кольцо Гермионы. — Мы поженимся через несколько месяцев.
— Поздравляю, — машинально сказал аврор Макклюр. Затем он отложил перо и поднял палец. — Минутку! Вы все родились в двадцать шестом или двадцать седьмом. Это выпускной класс этого года! Кучка учеников призывает Непростительные, разбивает проклятья на захваченных в плен обученных аврорах и помогает победить Тёмного Лорда? Герой Британии родился в 1926-м… Неудивительно, что наши сыщики не смогли найти никаких зацепок о ваших личностях. Их и не было, потому что вы все дети!
— Хорошо бы Вам держать подобные мысли при себе, — хладнокровно сказал Том. — Репутация Вашего отдела не выдержит столько ударов. Мне стоит напомнить Вам, как мне тяжело выполнять работу, для которой Вы, по идее, достаточно квалифицированы, да к тому же без компенсации? А я рассчитываю на достойную компенсацию за моё беспокойство. Вы можете начать с того, что убедитесь в том, что Министерство в должной мере будет проинформировано о моём сегодняшнем вкладе и моих товарищей… Включая профессора Дамблдора. Ваши сыщики во время допроса могут счесть природу вклада Дамблдора весьма любопытной, — вытащил Том из кармана стеклянный флакон с переливающейся белой жидкостью. — Если народ сможет увидеть, как именно был побеждён Тёмный Лорд, возможно, это поможет комитету назначения Ордена Мерлина решить, чьи достижения достойны большего признания.
— Как это низко с твоей стороны, Том, — заметила Гермиона. Она видела, что Том всё ещё злился из-за «украденной сенсации», поэтому его решением была попытка украсть перспективы будущей медали Дамблдора.
— Это называется долгосрочная инвестиция, Гермиона, — сказал Том. — Если Дамблдор получит Орден Мерлина Первого класса, он сможет голосовать против любого моего голоса. Ничего личного. Это просто политика.
С тяжёлым вздохом Гермиона расценила свои варианты и решила предоставить и собственные воспоминания с вопросом:
— Меня же не арестуют за ничтожную формальность? — проигнорировала она недоверчивый хрюк Нотта и продолжила: — До сегодняшнего дня у меня было безупречное личное дело, ни единого случая использования магии несовершеннолетней. Я не хочу, чтобы в моём деле значилось, что первой магией, которую я сотворила за пределами Хогвартса, были, эм, многочисленные Тёмные проклятья.
Макклюр изучил Гермиону, которая кусала губу и смотрела на Тома, а затем перевёл глаза на её колени. Том прожигал аврора взглядом, приподняв брови в немом вызове. Он держал стеклянный флакон с воспоминанием некрепкой хваткой, покачивая его кончиками пальцев. Взгляд Тома выразительно метнулся с хрупкого флакона на блестящий кафельный пол, а затем снова на аврора.
— Кхм, — нервно прочистил Макклюр горло. — Как я понимаю, Торквилл Трэверс успешно провёл срочное заседание Визенгамота, гарантирующее сущности, известной под именем «Принц Прекрасного», приказ о выдаче разрешения на произведённые действия
Том удовлетворённо кивнул и бросил флакон на колени Макклюра:
— Именно это я и хотел услышать.
Трэверс передал флакон с воспоминаниями. Нотт отказался это делать без семейного поверенного. Розье пообещал ответить, когда переговорит со своими родителями. Лестрейндж и Эйвери не умели извлекать свои воспоминания цельными. Затем всем позволили уйти, но напоследок их предупредили, что новые официальные запросы могут прийти в ближайшие дни по совиной почте.
Пабы Косого переулка были забиты от дверей до барных стоек, а незнакомые люди хлопали их по спине и радовались смерти Тёмного Лорда. После того как слишком много выпивки вылилось на их ботинки во время очередного оживлённого тоста, они оказались в магловском пабе в районе Чаринг-Кросс в Лондоне. Насколько Гермиона знала, это был традиционный английский паб. Она не любила общаться за алкоголем. Стены, обшитые деревянными панелями, с фотокарточками в рамках победителей местных турниров по дартсу. Рекламный плакат о мясной лотерее с выигрышем в десять фунтов консервированной свинины — Гермиона и забыла, каким ценным товаром потребления было мясо у маглов. Прейскурант рядом с радиоприёмником за барной стойкой, который играл популярные танцевальные мелодии. Когда Розье вежливо попросил меню вин, а Трэверс поинтересовался, нет ли у него слабого пива,{?}[(прим. автора) Слабое пиво — лёгкое пиво Средневековья, примерно 2 градуса. (прим. пер.) в русском языке нет достойного аналога, у нас это всегда было просто «пиво». Однако в оригинале это было «small beer», что дословно «маленькое пиво». Лёгкое/слабоалкогольное пиво будет «light beer»] расставлявший бокалы на полке хозяин заведения окинул их странным взглядом.
— Слабое пиво? Вино? — сказал хозяин. — Вы меня за дурака держите? Что это, по-вашему, за заведение? Нет, у нас ничего такого нет. У нас есть эль. У нас есть лагер. Горькое и очень горькое. Возьмёте то, что я подаю, ни больше ни меньше.
— О, полагаю, тогда я возьму лагер, — сказал Розье. Как и большинство слизеринцев, он говорил с подчёркнуто изысканным произношением.
— Щегол, — проворчал хозяин. Он показал на прейскурант, на котором значилось «1s 5d». — С Вас один шиллинг и пять.{?}[(прим. автора) 1 шиллинг, 5 пенсов. Пенс обозначается буквой «d» в додесятичной валюте Великобритании. 1 фунт стерлингов = 20 шиллингов. 1 шиллинг = 12 пенсам, или 12d. Валютная система Великобритании отказалась от шиллинга в 1971 году.]
— Пять… Пять «d»? — спросил Розье. — Что ещё за «d»? Вы принимаете золото?
Вмешалась Гермиона и хлопнула купюрой в один фунт по стойке:
— Спасибо, мы будем три лагера и три эля. Если кому-то что-то не нравится, можете поменяться, — отнесла она пивные кружки к их диванчику, все протиснулись колено к колену, и она провозгласила: — Если возьмёте бокал, Вы мне будете должны семь кнатов. Больше шиллинга за пинту! Просто курам на смех, но это цены военного времени.
— Это дёшево! Ни в одном известном мне пабе не купишь пинту пива дешевле сикля, — сказал Эйвери. — Но я знаю одного алхимика в Тинтагеле,{?}[деревня в Корнуолле. согласно легендам, в замке Тинтагель был зачат и рождён король Артур ] который держит свою собственную пивоварню в амбаре. Говорят, от его пива снится Грим, так что я никогда его не пробовал. Как думаете, мы сможем пройти «Семёрку школяра» сегодня вечером? Я ждал этого несколько недель, но все пабы забиты до отказа! Может, мы сможем посетить все семь за счёт магловских пабов?