Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Еккл.9:8. Да будут во всякое время одежды твои белы и елей да не оскудеет на голове твоей.
Еккл.9:9. И наслаждайся [1930] жизнию с женою, которую ты полюбил, во все дни жизни юности [1931] твоей, данной тебе под солнцем, во все суетные дни твои [1932] , ибо это-доля [1933] твоя в жизни твоей и в труде твоем, которым ты занимаешься под солнцем.
1930
Гр.
– виждь, в синод. и у Григ. Чудотв. наслаждайся.
1931
Слав. юности соотв.
– альд. 147,157 и 159, а об. , почему по слав. внизу: суеты.
1932
Слав. во вся дни суетствия твоего соотв. -компл., альд., 23, 157, 159, 161, 248, 296, в др. нет.
1933
Гр.
– земная награда. См. прим. к 2, 10.
Еккл.9:10. Все, что найдет (нужным) рука твоя делать, по силе твоей делай,
Еккл.9:11. Еще я видел под солнцем, что не проворным дается быстрый бег, не сильным-победа, не самому [1935] мудрому [1936]– хлеб, не разумным-богатство, не разсудительным-благорасположение [1937] , но время и случай назначен им всем [1938] .
1934
Гр.
– слав. тамо-опускаем, как опущено в синод., вульг. и др. переводах.
1935
Слав. самому нет соотв.
1936
Слав. ед. ч. мудрому соотв. -ват., text. rec., а в алекс., син., компл., минуск., мн. ч. , в евр. и вульг. мн. ч.
1937
Гр.
– слав. благодать, по нашему: общая симпатия, расположение, любовь, и т. п. Лук. 2:52.
1938
Не собственною силою достигается успех, а определяется Высшею Силою (3, 1–8), неведомо для людей (8, 17).
Еккл.9:12. Ибо и сам [1939] человек не знает времени своего: как рыбы уловляются в пагубную мрежу и как птицы запутываются в сеть, подобно им и сыны человеческие уловляются сетью в бедственное время, когда оно внезапно постигнет их.
Еккл.9:13. И видел я сию [1940] мудрость под солнцем, которая показалась мне [1941] великою:
Еккл.9:14. Город малый и мужей в нем мало, и подступил к нему могущественный царь, и обложил его кругом, и устроил против него большия насыпи,
1939
Гр. -слав. яко убо.
1940
Букв. сие: мудрость, для гладкости речи уклоняемся от буквы.
1941
Слав. ест во мне, следуем синод. переводу.
Еккл.9:15. Но встретил в нем мудрого бедняка, который спас город своею мудростию, а (ни один) [1942] человек не вспомнил об этом мудром бедняке.
Еккл.9:16. И сказал я: мудрость лучше силы, но мудрость бедняка унижается и слов его не слушают.
Еккл.9:17. (Однако) [1943] слова мудрых (высказанныя) спокойно выслушиваются лучше, чем крик безумных властелинов.
Еккл.9:18. Мудрость лучше воинских орудий [1944] , но один согрешивший погубит много добра [1945] .
1942
Так дополнено в синод. пер.
1943
Т. е. я всетаки остаюсь в полном уважении к мудрости и она часто почитается на земле.
1944
Мудрость для Екклесиаста важнее власти и властелинов, храбрости, войска, и т. п.
1945
Но и мудрость не предохраняет от порока и его зла. Здесь как бы оговорка, какую "мудрость" ценит Екклесиаст? — мудрость людей благочестивых. Не намек-ли здесь Екклесиаста-Соломона на самого себя: великого мудреца, но и тяжкого грешника, погубившого и себя и свое царство?…
Глава 10
Еккл.10:1. Умершия мухи портят благовонную приправу елея [1946] . Малая честь мудрости лучше большой славы безумия [1947] .
Еккл.10:2. Сердце мудраго-на правую сторону его, а сердце безумнаго-на левую его сторону [1948] .
Еккл.10:3. Но по какому-бы пути ни пошел безумный, у него не достанет разума [1949] , и о чем-бы он ни размышлял, все-есть безумие.
1946
Думаем, что, по смыслу LXX, эта часть стиха должна быть соединена со второй половиной последнего стиха предыд. главы: согрешивший погубит много добра, как мухи портят елей.
1947
Невысокое положение и небольшой почет, оказываемые мудрому человеку, в глазах Екклесиаста, важнее большого почета глупца.
1948
Правая сторона-добро, левая-зло.
1949
Гр.
– в значении: разум; см. прим. к 1, 17.
Еккл.10:4. Если (гневный) [1950] дух властелина постигнет тебя, то ты не оставляй места своего [1951] , ибо врачевание [1952] остановит [1953] (и) великие грехи [1954] .
Еккл.10:5. Есть зло, которое я видел под солнцем, которое как бы невольно исходило от лица властелина:
Еккл.10:6. Безумный поставлен на большой высоте, а богатые [1955] находятся в унижении,
1950
В синод. гнев.
1951
Не оставляй своей должности и занятий, спокойствия духа, разсудительности; по нашему: "не теряйся".
1952
Гр.
– родств.
– смягчаю, согреваю, веселю;
1953
Гр.
– прекратит.
1954
По снесению с предыд. и послед. (16–17) стт., можно разуметь "безумнаго" властелина, его безумный гнев, отражаемый мудрым человеком, как приступ царя к городу (9, 14–15) отражается мудрым бедняком. Григорий Чудотв., Иероним и Олимпиодор разумели злого духа и борьбу подвижника с его искушениями и "страхованиями" в его одинокой келье.
1955
"Богатые разумом и добрыми делами" (Иероним), т. е. люди вполне достойные высокого общественного положения.
Еккл.10:7. Видел я рабов на конях, а князей, подобно рабам, идущих по земле [1956] .
Еккл.10:8. Копающий яму [1957] сам упадет в нее, и кто раззоряет ограду [1958] , того змей ужалит [1959] .
Еккл.10:9. Вынимающий камни [1960] заболеет от них, колющий дрова потерпит беду от них:
1956
Т. е. находящихся в бедности и унижении.
1957
Для погибели других. Пс. 7. 16.
1958
Также, может быть, у чужого двора.
1959
Т. е. кто думает причинить другим бедствие, сам пострадает.
1960
Из чужой загороди.
Еккл.10:10. Если спадет топор, то он сам лицем пострадает [1961] , (хотя) и напряжет он (все) силы, но преимущество для человека-мудрость [1962] .
Еккл.10:11. Если ужалит незаговоренный змей, то не бывает преимущества [1963] (в этом отношении) и для заклинателя змей [1964] .
Еккл.10:12. Слова (из) уст мудраго-благодать [1965] , а уста безумного погубят его [1966] .
1961
От сорвавшагося с топорища топора.
1962
Она предохранит от злоумышления, опрометчивости и самонадеянности безумцев.
1963
По нашему: исключения.
1964
Который и сам может пострадать от змея.
1965
– см. прим. к 9, 11.
1966
Гр.
– потопят, как упомянутых в 8—12 стт. злоумышленников.
Еккл.10:13. Начало слов (из) уст его-безумие, а конец речи [1967] его-лукавая прелесть [1968] ,
Еккл.10:14. (Хотя) безумный много говорит. Человек не знает, что было и что будет, (и) [1969] кто возвестит ему, что будет после него [1970] ?
Еккл.10:15. Труд безумных [1971] повредит [1972] им [1973] , потому что он [1974] не знает пути в город [1975] .
1967
Букв. уст.
1968
– слав. прелесть лукава т. е. неустойчивость и непостоянство, соединенныя со вредом и обманом для себя и других.
1969
Оскобл. слав. и соотв. в альд. и 159, в др. нет.
1970
Гр. -по смерти его (9, 3). Безумный свободно обо всем прошедшем и будущем говорит, не зная ничего. Так же характеризует безумца Соломон и в Притчах: 13, 3. 18, 7.
1971
Слав. мн. ч. безумных соотв. ват., text. rec. , а в алекс., син., минуск. ед. ч. .
1972
Слав. озлобит соотв.
– ват., text. rec., а в алекс.
– помрачит, у Ефр. и Ф.
– обременит.
1973
Слав. мн. ч. их соотв.
– ват., компл., а в алекс., син., альд. .
1974
Безумный.
1975
Не понимает самых обыденных предметов. Пути в город были обширны, хорошо устроены и всем известны. Олесницкий. Ук. соч. 378 стр.
Еккл.10:16. Горе тебе, город, в котором царь твой юн и князья твои рано едят [1976] .
Еккл.10:17. Счастлива ты, земля, в коей царь твой-сын свободных и князья твои во время едят, они сильны [1977] и не постыдятся [1978] .
Еккл.10:18. От лености обвиснет потолок и при бездействии рук появится течь в доме [1979] .
1976
То же говорит и пр. Исаия. Ис. 3:4. 12. 5, 11–13.
1977
– в силе.
1978
Пред врагами внешними и внутренними, легко защитят подвластный народ. Нет-ли в 16–17 стт. намека на молодого сына Ровоама и его юных советников, которые лишили его 10 колен (3 Цар. 12:8-15)?
1979
Мож. б. разумеется леность не хозяина дома, а правителей государства, упоминаемых в 16 и 17 стт.