Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
Венцом творчества Джами явился цикл поэм «Семь престолов» — ответ на «Пятерицу» Низами и Амира Хосрова Дехлеви. Семью престолами персы и таджики именуют созвездие Большой Медведицы. Таким образом, название этого собрания говорит не только о числе поэм, но и о их месте на небосводе поэзии.
В «Семи престолах» четыре философско-дидактические поэмы: открывающая собрание «Золотая цепь», «Дар свободным», «Четки праведников», поэма об Александре Македонском, или «Александрова книга мудрости»; входят и три романтические сюжетные поэмы: «Юсуф и Зулейха», «Дейли и Меджнун», «Саламан и Эбсаль».
В философско-дидактических поэмах дается изложение того, каким должно быть духовное
Как аллегории истолковывает Джами свои романтические поэмы. В них вопреки позиции Джами как суфийского философа пересилила его поэтическая влюбленность в женщину — образы Лейлы, Зулейхи и Эбсаль предстают в поэмах не как символы отвлеченных суфийских категорий, а как символы человеческой красоты. Поэтому описание первого любовного свидания Саламана и юной Эбсаль, трагической гибели Эбсаль в костре, в который бросаются оба влюбленных, чтобы покончить с собой и тем самым избавиться от преследований царя — отца Саламана, стремящегося разлучить их, чудесного спасения Саламана и сейчас поражает яркостью чувств.
Стихотворные строки о зарождении счастья Меджнуна, о неодолимом влечении Зулейхи и Юсуфа и об их счастье в объятиях друг друга воспринимаются как гимн земной всепобеждающей любви.
Из прозаических художественных произведений Джами особое место занимает книга «Весенний сад», написанная высокоорганизованной, часто рифмованной прозой с многочисленными стихотворными вставками и составляющая достойный памятник широкого распространения на Востоке литературного жанра этико-дидактических сочинений, высшим образцом которого в Иране считается знаменитый «Гулистан» Саади.
В творчестве Джами нашло отражение противоборство художника, радующегося жизни, с наставником, принимающим жизнь как временное пребывание на пути в иные миры.
Весенний сад (Бахаристан): Стихи в пер. А. Адалис, С.Липкина, — Душанбе: Ирфон, 1964.— 250 с.
Лирика. О слове и поэтах: Притчи и рассказы из Месневи. — Душанбе: Ирфон, 1964. — 338 с.
Селаман и Эбсаль: Поэма / Пер. К. Чайкина // Восток, — М., 1935,— Сб. 2,— С 427–462.
Юсуф и Зулейха: Поэма / Пер. С.Липкина. — Душанбе: Таджикгосиздат, 1964,— 288 с.
Абдурахман Джами. Сб. статей. — Душанбе: Ирфон, 1965,— 212 с.
Бертельс Е. Э. Джами. Эпоха, жизнь, творчество, — Сталинабад: Таджикгосиздат, 1949.— 174 с.
Бертельс Е. Э. Навои и Джами, — М.: Наука, 1965 — 469 с.
Брагинский И. Золотая осень и ее хранитель // Брагинский И. 12 миниатюр. — М., 1976. — С. 278–302.
Чайкин К. Нур-эд-Дин Абд ор-Рахман Джами // Восток. — М., 1935.— Сб. 2,— С. 421–426.
Encyclopaedia Britannica. — London, 1911— Vol. 19 — P. 990–991.
Enzyklopaedie der Islam. — Leiden; Leipzig, 1934.— Vol. 4,— S. 157.
САБА (1765–1822)
Саба — псевдоним, настоящее имя — Фатх Али-хан Кашани. Служил при дворе Фатх-Али-шаха Кдцжара. Удостоен звания Малек ош шоара (глава придворных поэтов). Был губернатором Кума и Катана. Наиболее известное произведение Саба — эпическая поэма «Шаханшах-наме» («Книга царя царей»), состоящая из 40 тысяч бейтов. В ней описывается царствование Фатх-Али-шаха и прославляется победа Аббас Мирзы над русскими войсками. Она написана в подражание «Шах-наме» Фирдоуси. В ней не соблюдается
Бертельс Е. Э. Очерк истории персидской литературы, — Л., 1928,— С. 83.
Дорри Дж. Саба // КЛЭ- 1962,- Т. 6,- С. 582.
ДЖЕЙМС МОРЬЕР (JAMES MORIER. 1780–1849)
После переводов четверостиший Омара Хайяма, пожалуй, ни одна английская книга не смогла до такой степени привлечь внимание европейцев к Ирану и иранцам, как роман английского дипломата и литератора Джеймса Морьера «Похождения Хаджи-Бабы Исфагани». «Если вы еще не читали ее, непременно прочтите, а если читали, перечитайте — жалеть не будете», — писал известный иранский ученый-литературовед Моджтаба Минови.
На персидском языке роман впервые был издан в 1905 г. в Калькутте в переводе Мирзы Хабиба Исфахани. Книга сразу же завоевала огромную популярность и, несмотря на то что была запрещена, переписывалась от руки. Заключавшаяся в ней острая и меткая сатира на общественно-политическую жизнь страны периода Фатх Али-шаха (1797–1834) не оставляла ни у кого сомнения, что «Похождения Хаджи-Бабы» — первый персидский роман. Читатели восхищались его языком и стилем. Даже до сих пор не все в Иране верят, что это творение писателя-иностранца.
Герой романа Хаджи-Баба — сын исфаганского брадобрея — начинает свою далеко не благополучную карьеру с паломничества к святыне шиитского имама Резы — Мешхед. По пути он попадает в плен к туркменам, которые вынуждают его участвовать в набеге на родной город Исфаган и ограблении караван-сарая. Бежав из плена, Хаджи-Баба попадает в Мешхед, где, чтобы не умереть с голоду, сначала работает водоносом, затем продавцом курительного табака. Вскоре, однако, встретившись с дервишами, он отправляется с ними в странствие В Тегеране ему удается устроиться на службу к шахскому лекарю Мирзе Ахмаку (то есть «Дураку»), в доме которого он встречает курдскую невольницу Зейнаб, и влюбляется в нее. Ему удается пленить сердце девушки, но их счастье было недолгим: шах посещает Мирзу Ахмака и, увидев Зейнаб, забирает ее в свой гарем Хаджи-Баба покидает дом Ахмака и определяется на полицейскую службу. Здесь его застигает известие о начавшейся войне с Россией, в которой ему приходится принять участие Испытывая омерзение к своей гнусной службе, Хаджи-Баба бежит в Кумское святилище, где прячется от шахского гнева. Притворившись святошей, он заводит дружбу со знаменитым богословом Мирзой Абул Касимом, который добивается для него шахской милости.
Узнав о смерти отца, Хаджи-Баба приезжает в Исфаган и насильно вырывает у своей родни наследство. Вернувшись в Тегеран, он устраивается на должность писца у Муллы Нддана (то есть «Глупца»). После смерти Муллы Хаджи-Баба, сколотив небольшой капитал, становится купцом. Торговые дела приводят его в Стамбул, и там он женится на вдове Эмира Однако, изобличенный в нечестных поступках, Хаджи-Баба вынужден бежать в Тегеран, где его берет к себе на службу посол Мирза Фируз.
Добившись расположения посла, Хаджи-Баба отправляется в составе персидской миссии в Турцию. Роман заканчивается отъездом Хаджи-Бабы уже в качестве секретаря посольства в Лондон.