Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Основы английской фразеологии
Шрифт:

структуры и целенаправленности является единицей

коммуникации. Ясно, что признавать существование лексического значения

предложения значило бы смешивать различные типы и уровни

языкового отражения действительности. Идиома обладает

целостным значением — лексическим значением особого рода. Для

того чтобы считать пословицу идиомой, нужно доказать, что

пословица обладает целостным лексическим значением и

выступает в речи как единица

номинации. Однако ни по содержанию,

ни по функции пословицы и поговорки не отвечают признакам

фразеологической единицы.

Дело не в том, что их структура — подлежащно-сказуем-

.ная (ср.: All is not gold that glitters; the fat is in the fire). Такая

•.структура сама по себе может и не отменять номинативную

функцию образования, как мы попытались показать выше. Корень их

отличия от предикативных фразеологизмов в другом. Прежде

всего они являются автономными, самоисчерпывающимися и по

структуре, и по содержанию предложениями. Они не могут быть

– отнесены и к аффективным, междометным языковым единицам;

их речевая функция как единиц коммуникации, выражающих

поучение или оценку факта, не вытесняет, а прямо соответствует

их предметно-логическому содержанию. Содержание это

представляет собой не целостное лексическое значение, а традицион-

.ный реальный образный или прибавочный смысл — вывод,

обобщение или констатацию, выражаемые в форме сообщения.

Эта их особенность проявляется, прежде всего, в том, что

исходной, основной и наиболее распространенной формой их

употребления является функционирование их в синтаксически-

замкнутом виде. Ср. пословицы: There is no smoke without fire,

birds of a feather flock together, a stitch in time saves nine или

поговорки: the cat jumps 'дело принимает серьезный оборот';

heads I win, tails you lose 'как ни вертись, я в накладе не

останусь'; if you don't like it, you can lump it 'хочешь не хочешь,

придется с этим примириться'; you can whistle for it 'пиши пропало';

Mother Carey is plucking her geese 'снег валит', и т. п. и т. д.

Автономность таких речений не колеблется от того, что

иногда они могут включаться в другое предложение, превращаясь в

.зависимую предикативную единицу. В таких условиях их

исходная самостоятельность находит еще одно подтверждение. Если

•144

пословица или поговорка входит в переменное предложение, не

изменяя своей синтаксической предикативной структуры, она не

становится единым членом этого предложения, а выступает как

зависимая предикативная

единица и превращает включающее

ее предложение в сложное. Это показывает, что ее

предикативное строение не есть фикция и что она не является ни единицей

номинации, ни междометным образованием; ср.:

Не could see that the grey mare would be the better horse with

them (G. Fothergill, F. V., 78); You should not forget that every

cloud has its silver lining, и т. п. К тому же, те из поговорок,

которые особенно явственно обнаруживают свою природу реплик-

реакций, вообще лишь в исключительных случаях могут быть

превращены в зависимую предикативную единицу. В

обследованном материале таких случаев не встретилось, но, по-видимому,

они принципиально возможны, вероятно, в косвенной или

несобственно-прямой речи (типа: he said that wasn't his cup of tea).

По всем этим причинам следует согласиться с X. Касаресом,

резко отделившим фразеологические единицы («речения») от

пословиц и «провербиальных сочетаний».27 Их «цитатный»

характер, который отмечает X. Касарес, связан именно с теми их

особенностями, о которых мы только что говорили.

Пословицы и поговорки, представляющие собой

«притчи-миниатюры», в систему языка не входят, ибо являются

самостоятельными единицами коммуникации, хотя и фиксированными в

определенном традиционном оформлении. Они не могут быть

признаны ни «лексическими единицами»,28 ни «эквивалентами»

лексических единиц. Ведь если считать, что «лексическая

единица»— это любое языковое образование, отличающееся

устойчивостью и метафорическим или хотя бы традиционным смыслом

(ибо не все пословицы основаны на метафоре), то тогда под это

понятие придется подвести вообще разнообразные произведения

таких «малых форм» фольклора, как прибаутки, считалки,

загадки и т. п. Строгий учет структуры содержания и форм

функционирования языкового образования в единстве всех этих черт

должен помочь различать под внешним сходством внутренние

различия между изучаемыми явлениями.

Итак, одним из структурных типов фразеологических единиц

следует признать не только частичнопредикативные, но и такие

цельнопредикативные сочетания, которые не представляют

собой независимого предложения. И те и другие относятся к типу

идиом.

6. Компаративные фразеологические единицы. Устойчивые

сравнения можно было бы определить как разновидность

Поделиться:
Популярные книги

Гоголь. Соловьев. Достоевский

Мочульский Константин Васильевич
Научно-образовательная:
философия
литературоведение
5.00
рейтинг книги
Гоголь. Соловьев. Достоевский

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

LIVE-RPG. Эволюция-1

Кронос Александр
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.06
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

От Двуглавого Орла к красному знамени. Кн. 1

Краснов Петр Николаевич
Белая Россия
Проза:
русская классическая проза
6.80
рейтинг книги
От Двуглавого Орла к красному знамени. Кн. 1

Князь

Шмаков Алексей Семенович
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)