Похититель бурбона
Шрифт:
– Ты можешь доверять мне. Ты должна мне доверять. У нас никогда ничего не получится ни через день, ни через год, ни спустя целую жизнь, если ты не сможешь мне доверять.
– Я постараюсь.
– Хорошо.
– И ты мне доверяй, - попросила она.
– Это я могу. Я буду доверять больше, когда ты перестанешь вонять болотом.
– Отведи меня домой и положи в ванную.
– Сию секунду, - ответил он.
– Иди сюда, я тебя подсажу.
Он встал на каменную плиту, на которой она спала, когда он ее нашел. Она осторожно поднялась, морщась, когда вывихнутую лодыжку прострелило болью от малейшего прикосновения. Следующую неделю она проведет
– Але-оп, - сказал он, что он всегда говорил, когда помогал ей оседлать лошадь. Было больно и трудно, но он надежно усадил ее в седло. Она уселась, поправила седло и потянулась к поводьям.
– Нет, мэм. Ты сидишь. Я веду, - ответил Леви. Тамара ухватилась за переднюю луку седла. – Так-то лучше. Готова вернуться домой?
– Более чем.
Леви щелкнул языком, и Рекс поднял голову. Леви повел коня, Тамара посмотрела вниз и увидела контур слов, глубоко вырезанных на плите, на которой она лежала. Одно слово «Луиза». Грязь и мох поглотили остальные, но Тамара поняла, что нашла надгробие Луизы Сент-Круа. И это место могло стать ее могилой. А там, где линия черных кирпичей, сгоревших до шлака, был фундамент дома Сент-Круа.
– Леви?
– Что такое, Ржавая?
Тамара рассказала ему об увиденном, о найденном. Но когда она посмотрела вверх, на мгновение она увидела девочку, красивую девочку с черными густыми ресницами, выглядывающую из-за дерева. Она улыбалась, будто пыталась разыграть кого-то и пряталась. Тамара улыбнулась в ответ, той же улыбкой по той же причине.
– Леви, спасибо, что нашел меня.
– А для чего еще нужен глупый влюбленный муж?
– Я так и знала, что ты меня любишь.
– Ржавая, кто-то же должен. Может быть, даже я.
Глава 25
Пэрис
Где-то между полночью и рассветом Пэрис выпрямила свои длинные ноги, встала софы и взяла бутылку «Четыре Розы» из бара. МакКуин положил руку поверх бокала, когда она поднесла бутылку к нему.
– Мне больше не нужно, - ответил он.
– Для того, что я собираюсь рассказать дальше, еще как нужно.
– Пэрис посмотрела на него, а он на нее, если бы они перетягивали канат, в ее руках оказался бы он весь, а на его руках - лишь мозоли.
– Но они были такими счастливыми, - заметил он. Пэрис с жалостью посмотрела на него. Он знал этот взгляд. Таким же взглядом одарила его дочь, когда узнала, что Санта Клауса не существует.
МакКуин убрал ладонь с бокала, и она налила.
– Удвой порцию.
Глава 26
Веритас
Тамара выглянула в окно спальни и увидела на заднем крыльце мужа, уткнувшегося носом в книгу.
Неприемлемо.
Она могла простить ему чтение книги, если бы это не был субботний вечер, такой прекрасный, как сегодняшний, и она могла простить ему чтение, если бы он был в рубашке, но нет. На нем не было ничего кроме потертых джинсов, солнечных очков и серьезного выражения на лице, как будто он размышлял о тайнах Вселенной. Ему следовало созерцать тайны ее Вселенной. Тамара открыла окно и наклонилась, чтобы сказать ему это.
– Хватит читать, иди в постель, - крикнула она ему.
– Исчезни, шлюшка, - ответил Леви и как ни в чем ни бывало перелистнул страницу.
– Иди и пристрой свою распутную промежность в другом месте. Я пытаюсь здесь кое-чему
– Ты читаешь Шекспира?
– Несомненно. Как ты узнала?
– Угадала.
– Я читаю Антония и Клеопатру, - уточнил Леви и, приподняв очки на голову, помахал ей книгой.
– Мужчина влюбляется в женщину. Настоящая трагедия.
– Шекспир скучный. Почитай что-нибудь получше, например, Джеки Коллинз.
– Я учусь у Шекспира. И учусь большему, чем женитьбе на деньгах.
– Чему ты научился у Шекспира, кроме того, как разговаривать, как идиот из высшего общества?
– Я много узнал из Антония и Клеопатры. Я узнал, что не стоит жениться на племяннице императора и спать с царицей Египта. А еще стоит избегать морских сражений, когда моя армия разгромлена. Сухопутные сражения, Тамара. Помни это. Слушай предсказателей и веди только наземные битвы.
– Звучит сексуально. Почему бы тебе не вернуться в постель и не рассказать мне об этом поподробнее?
– А ты за тридцать секунд вычистила стойло Рекса?
– Ну… нет.
– Тогда, прости. У меня свидание с Нилом.
– Леви Шелби, ты самый подлый из всех живущих мужчин на свете. Ты усложняешь мне жизнь.
– Тамара Шелби, в Иране американских граждан держат в плену. Иди и расскажи им, как сложна твоя жизнь. А я не хочу это слышать.
Тамара закричала.
Леви повернул голову и посмотрел на нее, подняв бровь до самых небес.
– Ты закончила?
– спросил он.
– Думаю, да.
– Вот что я скажу, сегодня ты убираешь в стойле Рекса, и ночью… ночью я отведу тебя в нашу спальню и…
– Да?
– спросила Тамара с неуемным желанием узнать о своем вознаграждении.
– И мы поиграем в Четыре в ряд. Очевидно, я буду играть черными.
Леви опустил солнцезащитные очки на глаза, открыл книгу и вернулся к игнорированию ее и ее необузданной женской похоти. Если Шекспир был бы жив и жил в их доме, она бы убила его, ударив лопатой по голове. Она винила его в том, что он интереснее, чем ее тело. И она винила Леви за то, что он был Леви, который предпочел бы смерть, чем заниматься тем, что Тамара хотела от него, то есть «заниматься Тамарой».
Она еще раз высунула голову из окна розовой спальни.
– Я должна рассказать тебе секрет, - крикнула Тамара.
– Я и так знаю все твои секреты, - ответил Леви.
– Этот ты не знаешь.
– Секрет в том, что тебе жаль, что ты такая испорченная и сводишь меня с ума, и обещаешь больше не прерывать меня, когда я читаю? Это и есть твоей секрет?
– Нет.
– Тогда оставь его при себе.
Тамара фыркнула и захлопнула окно. Затем она снова открыла его и выглянула. Будь проклят этот мужчина. Ей следует запретить ему работать с Боуэном. До их приезда на Остров Невесты у него было красивое тело, подтянутое и стройное, когда он работал у дедушки, ей нравилось наблюдать, как он без рубашки чистил стойла. Через два месяца работы в кооперативе Острова Невесты, перетаскивания бревен, поднятия бочек, обрезки и шлифовки, выполнения всей тяжелой работы, плечи Леви стали шире, его живот стал более плоским, бицепсы были именно такими, какими хотела жена от мужа. Даже его ладони были другими, огрубевшими, особенно на кончиках пальцев, и, когда он изнутри прикасался к ней, происходило волшебство. Она сама хотела сдаться и сотворить некое чудо, когда ее поглощало вдохновение.