Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

– Nada feito, seu Habib (не согласен, сеньор Хабиб), s'o serve quadro de S~ao Jorge (подходит только картина святого Георгия).

– Mas esse aqui 'e S~ao Jorge (но этот = это /и/ есть святой Георгий)! – insistiu o turco, com o quadro de S~ao Pedro na m~ao (настаивает турок, держа картину святого Петра: «со святым Петром в руке»).

– Que S~ao Jorge, seu Habib (какой святой Георгий, сеньор Хабиб)! O senhor pensa que eu n~ao o conheco (Вы думаете я его не знаю = не знаю, как он выглядит)? Cad^e o cavalo (где лошадь; cad^e = onde est'a –

разг. где находится)?

– Cavalo n~ao, S~ao Jorge agora 'e moderno, n~ao anda mais de cavalo (лошадь – нет, святой Георгий теперь современный, больше не ездит на лошади)! Agora S~ao Jorge vendeu o cavalo e comprou um carro (теперь святой Георгий продал лошадь и купил машину)! Olha ele com a chave na m~ao (смотри, у него в руке ключи: «смотри, он с ключом в руке» /на изображениях у святого Петра в руке ключ от ворот Рая/)!

O sujeito chega no bazar do turco para comprar um quadro de S~ao Jorge. O turco n~ao tinha S~ao Jorge e resolveu dar um jeito de empurrar o S~ao Pedro para o rapaz, mas o fregu^es n~ao foi na conversa:

– Nada feito, seu Habib, s'o serve quadro de S~ao Jorge.

– Mas esse aqui 'e S~ao Jorge! – insistiu o turco, com o quadro de S~ao Pedro na m~ao.

– Que S~ao Jorge, seu Habib! O senhor pensa que eu n~ao o conheco? Cad^e o cavalo?

– Cavalo n~ao, S~ao Jorge agora 'e moderno, n~ao anda mais de cavalo! Agora S~ao Jorge vendeu o cavalo e comprou um carro! Olha ele com a chave na m~ao!

192. O turco, famoso por nunca pagar suas d'ividas (турок, известный тем, что никогда не выплачивает свои долги), pegou um dinheiro emprestado na m~ao do judeu, famoso por sempre obter seu dinheiro de volta (взял денег в долг у еврея, известного тем, что всегда забирает свои денег назад; volta, f – возвращение).

O tempo passa e o turco fugindo do judeu (проходит время, и турок убегает: «убегающий» от еврея) que estava sempre atr'as dele (который постоянно находился = бегал за ним). Certo dia (в определенный день = однажды), o judeu finalmente pegou o turco na padaria do portugu^es (еврей наконец поймал турка в булочной у португальца; padaria, f – пекарня; булочная; pada, f – хлебец, булочка).

O turco saca um rev'olver, encosta-o na cabeca e diz (турок достает револьвер, приставляет к голове = к виску и говорит):

– Posso ir para o Inferno, mas n~ao vou pagar essa d'ivida (могу попасть в ад = пусть я попаду в ад, но не заплачу = не верну этот долг)! – e se mata (и убивает себя = застреливается).

Da'i o judeu (тогда еврей /говорит/):

– Voc^e me paga, nem que seja no Inferno (ты мне заплатишь, даже если это будет в аду)! – e se mata (и застреливается).

O portugu^es, que observava tudo (португалец, который наблюдал за всем /этим/), pega o rev'olver no ch~ao (поднимает с пола револьвер), encosta na cabeca e diz (приставляет к голове = к виску и говорит):

– Pois eu n~ao perco essa briga por nada (а я ни за что не пропущу:

«не потеряю» этот спор; briga, f – драка; ссора, спор, перебранка)! – e se mata (и застреливается).

O turco, famoso por nunca pagar suas d'ividas, pegou um dinheiro emprestado na m~ao do judeu, famoso por sempre obter seu dinheiro de volta.

O tempo passa e o turco fugindo do judeu, que estava sempre atr'as dele. Certo dia, o judeu finalmente pegou o turco na padaria do portugu^es.

O turco saca um rev'olver, encosta-o na cabeca e diz:

– Posso ir para o Inferno, mas n~ao vou pagar essa d'ivida! – e se mata.

Da'i o judeu:

– Voc^e me paga, nem que seja no Inferno! – e se mata.

O portugu^es, que observava tudo, pega o rev'olver no ch~ao, encosta na cabeca e diz:

– Pois eu n~ao perco essa briga por nada! – e se mata.

193. Um mineiro estava caminhando e viu uma l^ampada (минейру /житель штата Минас-Жерайс/ прогуливался и увидел лампу). Esfregou-a e um G^enio apareceu (потер ее, и появился джинн):

– O senhor tem direito a tr^es desejos (у Вас есть право на три желания)!

O mineiro pensou e disse (минейру подумал и сказал):

– Eu quero um queijo (я хочу сыр)!

E o g^enio deu o queijo (джинн дал ему сыр). E perguntou (и спросил):

– Qual 'e o seu segundo pedido (каково твое второе желание)?

– Hmmmm… me d'a outro queijo (хмм… дай мне другой = еще сыр)!

– Tem certeza (ты уверен; certeza, f – уверенность; certo – достоверный; уверенный)?

– Tenho sim (да)!

E o g^enio deu o segundo queijo e disse (джинн дал ему второй сыр и сказал):

– Agora preste muita atenc~ao no que vai pedir (теперь обрати внимание на то, что будешь просить)! Qual 'e o terceiro desejo (каково третье желание)?

– Eu quero uma mulher (я хочу женщину)!

E o g^enio deu a mulher mas, por curiosidade, perguntou (джинн дал /ему/ женщину, но, ради интереса, спросил):

– Desculpe, mas o que vai fazer com uma mulher e dois queijos (извини, но что ты будешь делать с одной женщиной и двумя /кусками/ сыра)?

– Uai, 'e que eu fiquei com vergonha de pedir outro queijo (ну, просто мне было стыдно просить еще сыр /Минас-Жерайс известен вкусным сыром и продуктами с его использованием, считается, что минейру очень любят сыр/)!

Um mineiro estava caminhando e viu uma l^ampada. Esfregou-a e um G^enio apareceu:

– O senhor tem direito a tr^es desejos!

O mineiro pensou e disse:

– Eu quero um queijo!

E o g^enio deu o queijo. E perguntou:

– Qual 'e o seu segundo pedido?

– Hmmmm… me d'a outro queijo!

– Tem certeza?

– Tenho sim!

E o g^enio deu o segundo queijo e disse:

– Agora preste muita atenc~ao no que vai pedir! Qual 'e o terceiro desejo?

– Eu quero uma mulher!

E o g^enio deu a mulher mas, por curiosidade, perguntou:

– Desculpe, mas o que vai fazer com uma mulher e dois queijos?

– Uai, 'e que eu fiquei com vergonha de pedir outro queijo!

Поделиться:
Популярные книги

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Хозяйственная помощница для идеала

Свободина Виктория
15. Помощница
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хозяйственная помощница для идеала

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Как я строил магическую империю 7

Зубов Константин
7. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 7

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Маленькая слабость Дракона Андреевича

Рам Янка
1. Танцы на углях
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Маленькая слабость Дракона Андреевича