Позывной Леон
Шрифт:
Глава 14
Рвануть на волю у меня не получилось. Казалось, тут дело было не в том, что моя «призрачная рука» давала сбои — вероятно, у них имелось что-то, блокирующее все способности пленников, по крайней мере, я так решил. А дело в том, что лиана, которая оставалась на моей ноге, следовала за каждым моим движением, будто послушный спутник, но при этом не позволяла мне отойти ни на шаг — он словно уходила глубоко в землю и крепко держал меня, не давая шанса удрать.
В итоге я мог лишь идти под конвоем, тогда как моих «попутчиков» — двух без сознания вейсанцев — несли при помощи каких-то
Теперь я шагал по какому-то «лесному городу». Хотя правильнее сказать — по городу на ветвях: куда ни глянь, всюду висели полусферические дома, сплетённые из лиан и перекрытые огромными листьями, так что заметить их можно лишь, оказавшись под ними. Я шагал вслед за носильщиками, тащившими бессознательных солдат, и, разумеется, осматривался: сперва было похоже на обычные деревья, только развешенные корзины-дома. Но приглядевшись, я увидел узорные тропинки, проложенные из перетёртых листьев, и длинные полые корни, превращённые в подобие хижин или нор.
А ещё я заметил высоких, худощавых лесных жителей, которые выглядывали из-за лиан, — внешне схожих с людьми, только у них глаза были чуть больше, да черты лица более утончённые, словно у Айрэлинн. Встретился с несколькими такими взглядами: кто-то имел тёмные волосы, заплетённые в длинные косы блестящие на солнце, словно были смазаны чем-то, придававшим им странный блеск. Они носили зелёные туники с узорами облегающие к их как казалось утончённым и хрупким телам.
Пока я разглядывал эту картину, меня и двоих солдат-соплеменников вели высокие «громилы» — по одному спереди и сзади. Эти рослые стражи шагали с удивительной лёгкостью и молчаливой уверенностью, а их движение подчёркивали тяжёлые, массивные луки за спинами, и, глядя на них, я понимал, кто пригвоздил того бедолагу к броне кубической машины вейсанцев.
Наконец мы выбрались к чему-то вроде центральной площадки: тут деревья образовывали почти замкнутый круг, напоминая кольцевую защиту. Пространство в середине было размером едва ли не с футбольное поле, усеянное небольшими строениями и утоптанными тропинками. Посреди этого импровизированного поселения высилось крупное плетёное здание в форме полусферы, метра четыре или пять в высоту. К нему и повели меня, а носильщики поместили раненых солдат сзади.
Высокая арка перед входом оказалась покрыта свисающими растениями, которые, будто чувствуя приближение конвоя, раздвинулись в стороны, пропуская нас. Внутри царил полумрак, и я сразу ощутил примесь хвойного аромата и чего-то терпкого, словно настоя лесных трав. Посредине помещения находился что-то наподобие простого «трона», сплетённого из толстых лиан, а на нём восседала мощная фигура, вероятно, местный вождь. В отличие от встреченных мной лесных жителей, его волосы были не чёрные, а отливали синеватым переливом, что делало его внешность ещё более экзотической.
Один из конвоиров сделал знак рукой, и меня с усилием подтянули вперёд, словно приказав встать посреди зала. Раненых вейсанцев придерживали на весу в нескольких шагах позади. Второй конвоир и вовсе застыл на месте, понизив взгляд, как будто отдавая дань уважения сидящему на троне.
«Похоже, я предстал перед каким-то вождём, — мелькнула у меня мысль. — Но разве Айрэлинн
Едва я задал себе этот вопрос, как «вождь» (или кто он там) заговорил тихим, но глубоко проникающим голосом.
— Назови своё имя, чужак, — произнёс он тихо.
Я сглотнул и ответил неуверенно: — Меня зовут Леон.
Он кивнул, вглядываясь в моё лицо, будто оценивая каждую черту.
— Что привело тебя в наш Лес, Леон? И кто эти «железные» люди, что были с тобой? — его голос теперь звучал чётче.
Я тяжело вздохнул, украдкой оглядываясь на двоих раненых вейсанцев. — Они не все мне друзья. Я… сам толком не знаю, почему оказался здесь. Точнее… оно само так получилось. Я не хотел никому вреда.
Вождь некоторое время молча смотрел на меня, будто прикидывая, лгу я или нет. Потом задал вопрос, от которого у меня внутри всё перевернулось:
— Ты пробудившийся? Тот, о ком шепчет Лес уже пару дней?
Я слегка вздрогнул. Откуда он знает? Но промолчать не имело смысла. Хотел позвать Ир, а но то снова пропал, оставив меня один на один с новыми испытаниями
— Да… я… пробудившийся, — признался я.
Вождь нахмурился, и в его взгляде отразилось явное разочарование вперемешку с неприязнью. Казалось, он сжимал челюсти, скрывая неудовольствие.
— Значит, ты это все было правда… Не думал, что встречу «пробудившегося». Я не знал, что сказать. Нашёл в себе смелость лишь выдавить ещё пару слов: — Я… встретил здесь охотницу. Её зовут Айрэлинн. Она…
Но вождь напрягся, на его лице чётко отразилось раздражение.
— О ней говорить не будем. Сейчас не время, — бросил он коротко.
Я прикусил губу, понимая, что упомянул что-то опасное. Вождь махнул рукой, и несколько рослых стражей шагнули ко мне, ухватив за локоть. Я напрягся, стараясь понять, что происходит.
— До нашего решения вы все побудете в яме, — холодно произнёс он. — И твоё… «пробуждение» нам пока ни к чему.
Меня развернули, и я краем глаза заметил, как двое раненых солдат, качаясь на жерди, по-прежнему не приходили в сознание, но их тоже потащили следом за мной. Мы двигались к выходу, а где-то позади я услышал тяжёлый вздох вождя, в котором сквозили недобрые мысли. Стражи вытолкнули нас наружу, затем резко повернули вправо, ведя куда-то к краю поляны. Я, немного понурив голову, размышлял над всем, что услышал от этого «вождя» или кто он там. Он явно не обрадовался моей «пробуждённости».
Айрэлинн же, напротив, была в восторге от того, что я «пробудившийся», да ещё и Слушатель. В её глазах это выглядело чем-то невероятным, приносящим благо селению, а тут всё иначе: вождь содрогнулся, будто «проглотил лимон», когда услышал, что я «пробудился». Что у них тут происходит? Что это за поселение? И где сама Айрэлинн? Ведь вроде шла сюда… или нет? Я глянул вокруг и заметил свою «путевую линию», про которую совсем забыл, и она вела примерно в то же направление, куда вели нас стражи. Я чуть не сбился с шага, не зная, радоваться мне или печалиться этому совпадению. Линии охотницы, напротив, не наблюдалось — значит, это, видимо, не её селение. Кто знает, что со мной тут случится, и стоит ли надеяться на хоть какую-то связь с народом Леса… Может, этот статус «пробудившегося» только навредит мне, учитывая, что упоминание Айрэлинн вождя тоже насторожило.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
