Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Ожидают, что перего­воры о продаже этих товаров начнутся в мае. Я питаю к нему глубокое уважение.

§ 60. Сочетания с предлогом for:

№o'd }

К

for this purpose с этой целью

for a time в течение некоторого вре­мени, на некоторое время

for the time being в настоящее вре­мя

for years в течение многих лет

for the first (last) time в первый (последний) раз

? for

У в обмен на

ш return for j

to go for a walk идти гулять

From

§ 61. Основные случаи употребления предлога from:

1. Для обозначения направления действия гна вопрос от­куда? от кого? (противоположен по значению предлогу to). На русский язык from переводится различными предлогами:

Не took the book from the shelf.

He has returned from Kiev.

I have received a letter from my friend.

Take this book from Comrade Petrov.

Он взял книгу с полки.

Он вернулся из Киева.

Я получил письмо от моего Друга.

Возьмите эту книгу у товари­ща Петрова.

2. Со значением от, с для указания на начальный момент действия (ср. с предлогом since — § 99):

I shall stay in the library from five till seven.

I lived there from 1925 till 1930.

§ 62. From употребляется в

The sun appeared from behind the clouds.

Take a sheet of paper from un­der these books.

The arbitrators are appointed from among the members of the Foreign Trade Arbitration Commission.

Я буду в библиотеке от (с) пяти до семи.

Я жил там с 1925 г. до 1930 г.

сочетании с другими предлогами:

Солнце показалось из-за туч.

Возьмите лист бумаги из-под этих книг.

Арбитры назначаются из числа членов Внешнеторговой Ар­битражной Комиссии.

From употребляется в сочетании с наречиями места и времени, образуя составные наречия места и времени: from here отсюда, from there оттуда, from nowhere ниоткуда, from then с тех nop, from now (on) с этих пор, отныне и др.

§ 63. Глаголы, требующие предлога from:

to buy from покупать у to borrow from занимать у to differ from отличаться от to judge from судить no to make from делать из

to prevent from

мешать, препятствовать to recover from

оправляться от, поправ­ляться после (болезни)

to result from

являться результатом че- , го-л.

to save from

спасать от

to suffer from

страдать от

to translate from переводить

с

We bought some milk from a collective farmer.

I borrowed 1,000 roubles from my brother.

The goods delivered differ from the samples.

I judge so from his words.

Cheese is made from milk.

Ho: The watch is made of gold (§ 74).

The rain prevented me from coming.

He has quite recovered from his illness.

It resulted from their inaction.

They succeeded in saving the house from the fire.

He suffered from the heat while he was in the Crimea.

This article is translated from the Russian.

from:

§ 64. Сочетания с предлогом

Мы купили молока у колхозника.

Я занял у моего брата 1000 рублей.

Поставленные товары от­личаются от образцов.

Я сужу так по его словам.

Сыр делается из молока.

Часы сделаны из золота.

Дождь помешал мне придти.

Он совсем поправился после болезни.

Это явилось результа­том их бездействия.

Им удалось спасти дом от пожара.

Он страдал от жары, когда был в Крыму.

Эта статья переведена с русского.

from (the) beginning to (the) end с начала до конца

from day to day co дня на день

from morning till night с утра до вечера

from time to time время от времени

from side to side из стороны в сто­рону

from my (his) point of view с моей (его) точки зрения

In

§ 65. Основные случаи употребления предлога in:

1. Для обозначения места со значением в (на вопрос где?):

The pencil is in the box. Карандаш в коробке.

We live in Moscow. Мы живем в Москве.

Примечание. Перед названиями небольших городов, сёл и т. п. употребляется предлог at (§ 30).

2. Для обозначения времени:

а) со значением в (перед обозначением месяца или года):

They will arrive in May.

He was born in 1917.

б) co значением через: He will return in a week. The book will come out in a month.

Они приедут в мае.

Он родился в 1917 году.

Он вернется через неделю.

Книга выйдет через месяц.

Примечание. Через два дня (месяца, года) в значении спустя два дня (месяца, года), после того как прошло два дня (месяца, года) обычно переводится на английский язык two days (months, years) later, или after two days (months, years):

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

ЧОП ’ЗАРЯ’

Гарцевич Евгений Александрович
1. ЧОП ’ЗАРЯ’
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
ЧОП ’ЗАРЯ’

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Божья коровка 2

Дроздов Анатолий Федорович
2. Божья коровка
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Божья коровка 2

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Невеста инопланетянина

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зубных дел мастер
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Невеста инопланетянина

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Цвет сверхдержавы - красный. Трилогия

Симонов Сергей
Цвет сверхдержавы - красный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.06
рейтинг книги
Цвет сверхдержавы - красный. Трилогия

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье