Правила для любовницы
Шрифт:
— Ты, грязный старый ублюдок! — Данте взревел, узнав бывшего партнера леди Роуз по танцам. Его волосы тогда были черными, но Данте был уверен, что это тот же самый человек.
Толстый констебль взмахнул дубинкой и ударил молодого человека в поясницу. Данте упал на колени.
— Как ты смеешь так говорить с лордом Оранмором, ирландская грязь!
— Спасибо, констебль, — сказал лорд Оранмор. — Этого достаточно, я думаю.
— Нет проблем, милорд, — заверил его констебль. — Мне так же легко убить ирландца, как
— Развяжи мои руки, Мэри, посмотрим, кто кого убьет, — насмехался Данте.
— Констебль! — резко остановил его Бенедикт, когда дубинка прошлась по коленям молодого человека. — Позвольте напомнить вам, что этот человек является частью огромного ирландского заговора с целью свергнуть правительство, взорвать здание парламента и убить принца Уэльского!
— О чем вы, черт возьми, говорите? — закричал Данте в ярости.
— Вы арестованы, — объяснил лорд Оранмор.
— Это все, тогда? — Данте усмехнулся. — Конечно, я думал, что это серьезно! По какому обвинению?
— Обвинению?
— Я имею право знать обвинение против меня!
— На самом деле, — сказал Бенедикт, — не имеете. Habeas corpus был приостановлен. У вас нет прав вообще. Вы обвиняетесь в измене, мистер Вон. Я, лорд Оранмор, обвиняю вас. И, боюсь, этого достаточно, чтобы отправить вас в Австралию на всю оставшуюся жизнь.
— И он ирландец, мой лорд! — вклинился констебль. — Не забывайте об этом! — Он жестоко пнул Данте. — Сволочь! Ты не достоин лизать сапоги англичанина.
— Вы, сэр, грязный лжец, — Данте сосредоточился на настоящем враге, лорде с холодными серыми глазами. — Вы ни черта не можете доказать против меня.
— Мне не нужно ничего доказывать, — повторил лорд Оранмор. — Не будет суда. Вы никогда не увидите магистрата, мистер Вон. Они просто запрут вас и выбросят ключ.
— Хороший ирландец — мертвый ирландец, — мрачно изрек констебль.
— Нам нужны имена его соучастников, констебль. Они захотят допросить его в Лондоне. К сожалению, он должен быть жив для этого.
— Да, мой лорд.
— Идитe и посмотритe, что за задержка, — приказал лорд Оранмор. — Мне нужен момент наедине с заключенным. — Когда они остались одни, Бенедикт сказал просто:
— Вы никогда не должны бить женщину, мистер Вон.
Данте хмыкнул.
— У меня есть дела поважнее с женщинами.
— В частности, вы никогда не должны были бить мою женщину.
Данте подумал, что ублюдок говорит о Роуз.
— Она говорит, что я ударил ее? Лживая сука!
В следующий момент он упал на спину с горячим концом сигары в четверти дюйма от глазного яблока. Колено аристократа было прижато к его горлу.
— Такое поведение, мистер Вон, просто невозможно допустить в цивилизованном мире.
Констебль вошел в комнату в этот момент.
— Фура здесь,
— Очень хорошо, констебль. — Лорд Оранмор поднялся на ноги и поправил одежду. Заметив небольшое пятно крови на своей обуви, он вынул носовой платок и осторожно вытер его.
Небо над Батом было закрашено алым рассветом.
Нора открыла дверь, но мисс Вон вылетела из комнаты матери, ее светлые волосы были просто стянуты ленточкой.
— Бен! Слава Богу! — она плакала, обнимая Бенедиктa. — Ты нашeл его?
Инстинктивно он начал вырываться из ее рук, но внезапно остановился. Слезы блестели в ее зеленых глазах. Она выглядела истощенной и дрожала, как лист.
— Нашел.
Она застонала.
— Женатым?
— Нет. Похоже, леди передумала.
— О, слава Богу! Он был очень зол на меня?
Бенедикт пожал плечами.
— Твой брат, кажется, злится на весь мир, мисс Вон.
— Да! Это на него похоже. — Она рассмеялась неуверенно. — Где он?
— На пути в Лондон. Я его арестовал. Это должно нaучить его, как бить женщин, — сказал он с мрачным удовлетворением.
Ее глаза расширились.
— Что ты имеешь в виду, Бен? Дэн никогда не бил меня. Я ударила его, по правде говоря. Он пытался забрать мой жемчуг, поэтому я сломала умывальник у него на голове, беднoго ягненкa.
— Он ударил Черри, — отрезал Бенедикт. — Я видел сам. Он толкнул ее так сильно, что она ударилась головой о дверь. Надеюсь, его будут избивать каждый день до конца жизни.
Рука Козимы подкралась ко лбу. Под краем ее светлого парика образовалось крупное гусиное яйцо.
— О, это, — сказала она сердито. — Это ерунда.
— Eрунда! — Бенедикт сказал сердито. — У Черри неприятный порез на голове. Где Черри? Я хочу ее сейчас. Я заберу ее с собой, и вы больше никогда ее не увидите.
— О, Бен, — проговорила она несчастным голосом, опустив голову. — Как все дошло до этого? Черри не существует, oна никогда не существовала.
— Маленькая сука, — холодно сказал он.
Кози много раз фантазировала о том, чтобы сказать ему правду. Все выходило не так, как она это себе представляла.
— Я — Черри, Бен. Я придумала ее. — Она сняла парик и демонстративно повернулась к нему лицом.
Он смотрел на нее с недоверием.
— Зачем ты это сделала?
— Не обольщайся, мужчина, — сказала она сердито. — Я сделала это только, чтобы свести тебя с ума.
— Стоило ли? — огрызнулся он.
Она вздрогнула.
— Это неправда, Бен. Я хотела быть с тобой, — просто сказала она. — Я влюбилась в тебя, как дура, и мне просто нужно было тебя заполучить.
— Почему ты мне не сказала? Зачем играть в дурацкие игры? — потребовал он возмущенно. — Я бы женился на тебе!