Правила для любовницы
Шрифт:
Кроме лорда и леди Уэйборн, присутствовали также лорд Редфилд и лорд Ладхэм. Лорд Редфилд с удивленным видом наблюдал за своими детьми в нише.
Лорд Ладхэм со стуком поставил чашку чая.
— Прошу прощения! — проговорил он сердито.
— Мой лорд! — Серена сказала быстро. — Я верю, вы знаете всех.
Улыбка лорда Уэйборна была маслянистой.
— Лорд Оранмор. Мы yслышали о вашем возвышении в тот момент, как только прибыли в Бат, — сказал он. Он стоял между креслом своей жены и башней из розовых и голубых леденцов. Леди Уэйборн, не подозревая,
— Как чудесно! — Леди Уэйборн повторила вслед за своим лордом, причмокнув губами — в тот момент она подумала о пирожных. — Даже если это только ирландский титул. Вы должны быть в восторге. И скоро женитесь! При том на такой красивой девушке! Я называю ее девушкой, но, осмелюсь сказать, она прекрасная леди. Действительно прекрасная леди!
Лорд Уэйборн впился взглядом в свою тараторящую жену, затем неуклюже улыбнулся Бенедикту.
— А как поживает ваша любимая сестра, мой лорд?
— О, дорогая герцогиня! — воскликнула леди Уэйборн. — Я жажду увидеть ее. Она была такой красивой невестой. Полагаю, леди Серена тоже будет красивой невестой. И мисс Вон тоже, — щедро добавила она.
Лорд Редфилд резко встал и присоединился к мисс Вон и двум дочерям в нише. Он не хотел, чтобы болтливая леди Уэйборн испортила его сюрприз. Он положил руку на плечо мисс Вон.
— Вы как раз вовремя, чтобы услышать наши радостные новости, — сказал он, улыбаясь. — Мисс Вон наконец-то согласилась положить конец моей агонии.
Бенедикт начал удивленно:
— Агонии?
— Это прекрасное существо согласилось быть моей женой, — объяснил лорд Редфилд. — Мы должны пожениться завтра.
— Завтра! — Серена воскликнула от удивления. — Разве это не внезапно, мой лорд?
Редфилд холодно посмотрел на нее.
— Я не верю в долгие помолвки. — Он повернулся к своим дочерям. — Поцелуйте свою новую маму, — приказал он им. — Вы будете звать ее мамой и будете любить, как и я.
Амелия послушно поцеловала новую маму в щеку. Козима заключила детей в теплые объятия, когда лорд Редфилд продолжил:
— Свадьба состоится завтра в девять часов утра в аббатстве Бата. Я ожидаю, что вы все будете там. —Он посмотрел на лорда Оранмора. — Пожалуйста, милорд приходите тоже, вы ведь жених Серены. Серена, я надеюсь, ты соберешь вещи детей и приготовишь к дороге.
Серена была откровенно удивлена.
— Вы забираете девочек? Как? Всех?
— Конечно, — холодно сказал он. — Мисс Вон обожает их. После свадьбы мы поедем в Лондон на неделю или две. А потом отправимся в расширенный тур по континенту.
— Вы все?
— Конечно, будут слуги, — отрезал он.
Серена чувствовала, что ее мир разваливается. Ее единственным доходом был тот, который Редфилд давал ей на содержание своих четырех детей. Без этого она была настолько бедна, что у нее не было бы выбора, кроме как выйти замуж за этого отвратительного монстра, лорда Оранмора.
Она не смела бросить его. Насколько она знала, у него
— Вы очень счастливая молодая женщина, мисс, — сказал лорд Уэйборн своей племяннице.
— Действительно, — воскликнула леди Уэйборн. — Десять тысяч в год!
— Я рад за вас, мисс Вон, — сказал лорд Ладхэм. — Хотя, признаюсь, немного удивлен.
Редфилд выглядел сердитым.
— Удивлен, Феликс? Почему?
— Разве она не отказала вам? — сказал Ладхэм. — Что изменило ваше мнение, мисс Вон?
— Мисс Вон, — холодно сказал лорд Редфилд, — считала, что она не заслуживает этой чести. Я убедил ее, что она заслуживает. Это все.
Бенедикт не сказал ни слова. «Она никогда не сделает этого, — подумал он. — Она только наказывает меня». Он недооценил ее способность к жестокости, вот и все.
Мисс Вон вдруг засмеялась.
— Это не совсем так, мой лорд! — сказала она, улыбаясь Редфилду.
Редфилд напрягся. Он не хотел, чтобы ему противоречили.
— Я проверяла силу вашей любви, мой дорогой, — продолжала она, обнимая ребенка на коленях. — Я знала, что если вы действительно любите меня, то вернетесь. Но, если бы вы не любили меня, то просто ушли бы, попросили кого-то еще и забыли обо мне. — Она протянула ему руку и с обожанием посмотрела нa него. — Oчень рада, что вы прошли тест. Я только надеюсь, что вы не будете слишком разочарованы во мне, когда мы поженимся.
Редфилд расслабился, взял ее за руку и поцеловал.
— Моя красавица! Как будто я мог забыть вас. Вы должны были знать, что я не остановлюсь ни перед чем, чтобы завладеть вами.
Бенедикт больше не мог выносить это отвратительноe зрелищe. Если бездушная негодница думал, что этой нелепой шарадой она заставит его ревновать... ну, она была права.
— Что за мелодию вы играли, когда я вошел, мисс Вон? — резко сказал он. — Звучало знакомо.
Глаза девушки обратились к нему. Они были холодными и зелеными, как море. Ее характер сильно остыл. Он остыл до льда.
— Ничего, — сказала она с насмешливой улыбкой. — Только упражнения для пальцев. Это напоминает мне, лорд Ладхэм, — продолжила она, отмахнувшись от лорда Оранмора. — Я действительно должна вернуть фортепиaно, которое вы так любезно подарили мне. Что мой муж подумает обо мне, — продолжала она, когда Ладхэм начал протестовать, — если бы знал, что я принимаю подарки от других мужчин? Подумайте о моей репутации!
— Я вполне способен купить жене все, что она пожелает, — добавил Редфилд.
— Пожалуйста, сохраните его как свадебный подарок, — сказал Ладхэм. — Я настаиваю.