Принцесса Меридиана
Шрифт:
Судя по всему, видел старик ещё хуже, чем слышал. Наконец найдя очки и водрузив их на нос, он посмотрел сначала на мистера Дарви, потом на девочку. Толстые стёкла увеличили его глаза до невероятных размеров. Только сейчас Джейд заметила на столе табличку, которая гласила: «Эрнест Страут. Секретарь Тайм-Хауса».
– Это невозможно, – воскликнул он. – Мы больше не ждём новициев. А если бы и ждали, то вам следовало бы явиться раньше. – Он задрал рукав и посмотрел на часы. – Ровно через час и семнадцать минут наступит солнцестояние, кульминационный
Джейд перевела взгляд со старика на своего провожатого:
– Как же так? Ведь вы говорили, что нас здесь ожидают!
– Эрнест, – произнёс мистер Дарви настойчиво. – Пожалуйста, позвони прямо сейчас мастеру Гридлоку. Он нас уже заждался.
– Не понимаю, что на тебя нашло, – ответил Страут, не спуская глаз с девочки. – Так и быть, я ему, конечно, позвоню, ну а вы пока идите в гостевую комнату.
Комната, к удивлению Джейд, оказалась просторным залом. Кроме множества стульев здесь стоял застеклённый шкаф со старинными часами и навигационными приборами. Маленькое окно выходило в парк. Вдалеке виднелась Темза. Сквозь неплотно закрытую дверь Джейд прекрасно слышала всё, что говорилось в приёмной.
– Мастер Гридлок! – прокричал Страут в трубку и шаркнул по полу ножками стула. – Представьте себе: тут пришёл Дарви с какой-то девочкой. Говорит, она поступает к нам в новициатки. Сам не знаю, что за муха укусила моего старого друга. Он думает, вы…
Мистер Дарви, до сих пор вертевший в руках шляпу, вскочил и вышел из зала. Дверь он оставил неприкрытой, и Джейд увидела мастера Гридлока. Тот внимательно посмотрел на её провожатого сквозь маленькие очки.
– Что случилось, Дарви? Вы опоздали!
Библиотекарь положил шляпу на полочку под окном секретаря и вытер пот со лба.
– Мастер Гридлок, путешествие оказалось не из лёгких. Я делал всё возможное, чтобы защитить Джейд, пока мы плыли, – как делаю день от дня на протяжении уже девяти лет. Но, когда мы вышли на гринвичский пирс, прямо на нас откуда ни возьмись выбежала целая свора теневых псов.
– Боже мой, Дарви! Доктор Смит сообщила нам о пойманных собаках, но я не знал, что они пытались напасть на вас. Думаете, им нужна была Джейд?
– Да, сэр.
Девочка сделала судорожный вдох и на пару шагов приблизилась к двери. Мистер Дарви стоял к ней спиной.
– Но как они пронюхали о вашем прибытии? – спросил мастер Гридлок, которого Джейд видела только сбоку. На этом удивительно маленьком человечке был вчерашний тёмно-зелёный твидовый костюм с крупными заплатками на локтях. Правой рукой он прижимал к боку папку с документами, а на голове у него пламенела лисья шапка. Джейд удивилась, что он не снял её даже в помещении. – И главное, – прибавил мастер Гридлок, задумчиво проведя пальцами по щеке, поросшей редкой рыжеватой щетиной, – как вам удалось избежать нападения?
– Ведьма Нэнни защитила Джейд. Но есть ещё кое-что, мастер Гридлок. Чрезвычайно странное и пугающее.
Последние слова мистер Дарви произнёс так тихо, что Страут, силясь их расслышать, подался вперёд и приложил ладонь к уху.
– С каких это пор у тебя от меня тайны? – обиделся он. – И может быть, кто-нибудь наконец объяснит мне, что это за девочка в гостевой комнате?
– Здесь всё написано, – сказал мастер Гридлок, передавая старику папку. – Соблюдайте строжайшую секретность, Страут!
Затем маленький человечек повернулся на каблуках и посмотрел Джейд прямо в глаза. Ей показалось, что его губы дрогнули, но он не позволил уголкам рта подняться или опуститься. Захотелось ли ему рассмеяться или заплакать? Он молча оглядел девочку с ног до головы, а потом всё-таки дружелюбно улыбнулся.
– Пятнадцать лет я спрашивал себя, настанет ли когда-нибудь этот момент. Удастся ли тебе прийти сюда целой и невредимой, чтобы вступить в наше сообщество. И вот ты здесь. Надеюсь, ты хорошо чувствуешь себя после путешествия?
Мастер Гридлок опустил очки на кончик носа и посмотрел на Джейд поверх стёкол.
– Всё в порядке, но пришлось понервничать, – сказала она, только теперь заметив, что дрожит.
– Неудивительно. Эрнест, пожалуйста, – мастер Гридлок обратился к Страуту, продолжая смотреть на Джейд, – поскорее вызовите доктора Смит. Пусть проведёт обследование в ближайший час. А лучше незамедлительно. – Маленький человек на несколько шагов приблизился к девочке. – Скажу тебе кое-что, чего ты не знала: я председатель Суда времени и кто-то вроде премьер-министра в сообществе наследников. Мы ещё успеем обо всём этом поговорить. Ну а сейчас скажи мне: часы при тебе?
Джейд нащупала свою реликвию и, достав её из-под блузки, вопросительно посмотрела на облегчённо вздохнувшего мастера Гридлока.
– Вы боялись, что я их потеряю?
– Потеряешь? – усмехнулся он и тут же посерьёзнел. – Нет, Джейд, я не думал, что ты можешь потерять единственную вещь, которая осталась от Шарлотты и Эвана, твоих родителей, и которую Артур так берёг для тебя. Я опасался воров или кого-нибудь похуже.
– Вы знали моих родителей? – воскликнула Джейд, и по её спине побежали мурашки. – Пожалуйста, расскажите мне о них!
– Обязательно расскажу, – пообещал мастер Гридлок, снимая очки и пряча их в карман пиджака. – Но обследование нельзя откладывать. – Он повернулся к Страуту. – Прошу вас созвать Суд времени на специальное совещание. У меня важная новость. А вы, Дарви, идёмте в мой кабинет. Там мы сможем поговорить спокойно.
– А как же я? – Девочка хотела пойти за ними, но Страут её остановил. – Сначала обследование, э… Как там тебя? – Секретарь заглянул в документы, которые дал ему мастер Гридлок. – Джейд Райдер, – прочёл он и встрепенулся. Повторив это имя с удивлением и даже с ужасом, Страут посмотрел на девочку как на привидение. – Мастер Гридлок! – крикнул он.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
