Пророчество (Симфония веков - 2)
Шрифт:
Увидев, как стремительно несется вниз вода, Рапсодия порадовалась тому, что Эши ее поддерживает. Когда они оказались на противоположном берегу, поросшем густым кустарником, Эши отвел в сторону толстую ветку и отступил в сторону, пропуская ее вперед.
Рапсодия находилась в скрытой со всех сторон части долины, куда практически не проникали солнечные лучи. Привыкнув к сумраку, она заметила, что рядом стоит маленькая хижина. Стены домика были каменными, крыша торфяная. Со всех сторон хижину окружал лес. Никаких украшений, одно окно и дверь.
– Мы
– Да. Тебе нравится хижина?
– Замечательное место, - улыбаясь, ответила Рапсодия.
– Никогда бы не догадалась, что тут может стоять дом.
– Вот именно.
– Эши взял Рапсодию за руку и повел к хижине.
– Это единственное место в мире, где я могу снять свой плащ и быть обычным человеком. И еще я не ношу плащ, когда оказываюсь в море.
Рапсодию удивили последние слова Эши. Если туманный плащ помогает скрыть его сущность, значит, именно вода дает ему возможность оставаться неузнанным. Она вспомнила, как Акмед что-то говорил о своей природе, когда они отправились в Элизиум. Постепенно ситуация начала проясняться: она поняла, почему Акмед чувствовал неловкость в присутствии Эши. В отличие от всех остальных людей, Эши оставался абсолютно закрытым для Акмеда. Вероятно, шум водопада производил аналогичный эффект, не говоря уже о том, что их со всех сторон скрывали стены ущелья. Затем у Рапсодии появилась новая мысль.
– Нет, это не единственное место, - взволнованно сказала она.
– Ты мог бы снять плащ в моем доме.
Эши заметно вздрогнул.
– В Котелке? Нет, благодарю.
Рапсодия шутливо толкнула его в бок.
– Мой дом находится в другом месте, - возразила она.
– И готова спорить, что найти его еще труднее, чем твою хижину.
– Неужели?
Эши открыл дверь и немного подождал, пока свежий ветерок выгонит застоявшийся воздух из хижины. Рапсодия заглянула внутрь.
В домике была одна-единственная комната, а в ней не большой камин. Кроме того, у одной стены стоял шкаф без дверцы, прикрытый занавеской, а у другой - неубранная кровать. Рапсодии показалось, что шкаф пуст, и действительно, это было именно так, поскольку вещи были разбросаны по полу. На всех горизонтальных поверхностях стояла посуда, рядом валялись носки и нижнее белье, на вешалке болтались какие-то грязные тряпки. Рапсодия с удивлением осматривала ужасный беспорядок.
– Боже мой! И это твоя комната?
– не веря своим глазам, спросила она.
– Как ты можешь здесь жить?
– Очень просто, - проворчал Эши, но в его голосе слышался смех.
– Для одного человека больше места не требуется, да и одного не слишком привередливого гостя можно принять. Остальные могут спать снаружи, если их что-то не устраивает.
Рапсодия отпихнула его в сторону и вошла в домик. Ничто не украшало абсолютно голые стены - если не считать пыли. Кроме кровати и шкафа здесь стоял еще маленький стол и ветхое кресло с потертой обивкой. Неприятно пахло грязным бельем.
– Ну, что ты скажешь?
– Здесь не хватает женских рук или служанки.
Эши
– Я согласен принять тебя в любом варианте.
– Мне приходилось исполнять обязанности служанки. Не вижу в этом ничего постыдного.
– Ты совершенно права, - заявил он.
– Не думаю, что в твоих действиях может быть нечто постыдное.
Рапсодия покраснела и ничего не ответила. "Как же мало ты знаешь", подумала она, но вслух произнесла:
– Впрочем, если рассудить здраво, потоп принес бы больше пользы.
– Это организовать совсем нетрудно.
– Эши коснулся рукояти своего водяного меча.
– Ты остаешься? Только за ночевку придется заплатить.
Рапсодия напряглась и медленно повернулась к нему.
– Да? И какова цена?
– Ответ.
– На какой вопрос?
– Их будет два.
– Задавай.
– Рапсодия сложила руки на груди.
– Ты намерьенка - и если да, то в каком поколении? Ты говорила, что никогда не лжешь, поэтому меня устроит любой твой ответ.
Рапсодия опустила голову и задумалась.
– Хорошо, у меня есть ответ на твой вопрос. Но сначала я отвечу на первый: нет, я не собираюсь оставаться в твоей хижине.
– И она решительно направилась к двери, возле которой все еще стоял Эши. Он преградил ей до рогу.
– Подожди. Я пошутил.
– Нет, ты говорил серьезно. Отойди.
– Я прошу прощения, - сказал он и отступил в сторону.
Эши знал, что лучше не испытывать ее терпение. Он молча смотрел, как Рапсодия подошла к водоему и сняла заплечную сумку.
– Не стоит. Здесь мне будет очень хорошо.
– Она вытащила постельные принадлежности и принялась их раскладывать.
Эши присел рядом с ней.
– Зато мне будет плохо. Рапсодия, ты первый человек, которому я показал свой дом. Я привел тебя сюда для того, чтобы мы оба смогли отдохнуть перед тем, как ты отправишься в Тириан. Я устал от ночлегов под открытым небом; мне очень хочется хотя бы одну ночь провести в собственной постели. Я знаю, что моя хижина не производит особого впечатления, но другого дома у меня нет. Пожалуйста, зайди ко мне. Прошу извинить за беспорядок и мою ужасную глупость. Ты не должна отвечать на мои вопросы, и я обещаю больше не спрашивать тебя о твоем прошлом. Кроме того, мы договорились, что один из нас должен стоять на страже, а я не смогу этого делать, находясь внутри, если ты останешься снаружи. И я просто обязан выполнить свой долг проводника. Пожалуйста, вернись в мой дом.
Рапсодия посмотрела на сидящего рядом молодого человека, закутанного в плащ. В голосе Эши слышалось отчаяние, причин которого она не понимала, и ей стало его жаль. Она представила себе, какую жизнь он ведет, постоянно прячась от своих преследователей. И ей стало стыдно за свое поведение, ведь он столько для нее сделал, подвергая опасности собственную жизнь. В сознании Рапсодии неожиданно вновь прозвучал мелодичный голос мудрой Элинсинос:
"Человек, который тебя сюда привел, хотел узнать, намерьенка ли ты?"