Пустой мир 3. Короны королей
Шрифт:
— Переговоры еще не начались, — чуть поклонился Де Коль, но тут же снова распрямился, — а потому мы должны быть уверены в безопасности лиц, которых сопровождаем. Для обеспечения этой безопасности здесь и присутствуют тристанские гвардейцы, — он смотрел на генерала спокойно и твердо, отлично осознавая опасность их нынешнего положения. Вокруг было слишком много гористарских кораблей и солдат, чтобы пытаться продолжать настаивать на своём, но дипломатическая сила тристанского бароната в этих условиях гарантировала его безопасность. Сейчас любая попытка вооруженных действий могла развалить Совет, который и так едва получилось собрать во многом благодаря усилиям послов бароната,
— За последнее время мы уже не раз нарушили устоявшийся порядок вещей, — согласно кивнул хозяин крепости, — поэтому ничего не изменится, если нарушим его еще раз. Графиня, — он снова повернулся к леди Миривиль, — нашему графу не стоит так долго находиться под открытым небом, которое сегодня особенно злое. Воздушные ловушки, установленные здесь, не могут отсеять все примеси, поэтому я настоятельно прошу вас как можно быстрее проследовать под защиту крыш и стен.
— Думаю, нам всем следует последовать этому совету, — улыбнулась графиня, — и мои стражи тоже с этим согласятся, — добавила она, посмотрев на тристанских вассалов. Те лишь согласно поклонились, после чего вся делегация отправилась на защищенные от рейнсвальдского воздуха уровни порта, где гостям пришлось расстаться. Если тристанцев разместили с остальными прибывшими вассалами Гористара, то для леди Миривиль выделили графские покои в донжоне — самые лучшие апартаменты крепости, изначально предназначенные для того, чтобы там разместился сам феодал, прибывший в Екидехию по какой-либо причине.
Сир Де Мордер лично проводил графиню в ее покои, с надеждой глядя на младенца у нее на руках. Старый командир отлично понимал, как можно поднять боевой дух солдат и присмирить вассалов одним лишь упоминанием того, что новый сюзерен принял титул. Тысячи лет верного служению графскому имени укрепили верность сюзерену в крови каждого благородного, и нужно нечто гораздо большее, чем простая жажда наживы, чтобы заставить их полностью отказаться от данных клятв верности. Во всяком случае, Де Мордер хотел в это верить.
— Госпожа, вы стали для нас лучом надежды, озарившим пустой горизонт, — наконец выдохнул он, когда уже подходили к дверям ее покоев. Тристанские гвардейцы, тяжело вооруженные и потому более медленные, чем два человека в парадных одеяниях, остались чуть позади, следуя вместе со свитой графини, держа в руках снятые с предохранителей штурмовые винтовки. Это скорее просто демонстрация — находясь в сердце вражеских укреплений, гвардейцы могли лишь умереть в бою, но Де Мордер опасался, что у них есть приказ уничтожить графиню и наследника, если ситуация выйдет из-под контроля.
— Сир Де Мордер, вы мудрый человек, не стоит бросаться столь опрометчивыми словами, — без улыбки ответила леди Миривиль, подняв на него взгляд. — Мы все играем в очень опасную игру, поставив на кон собственные жизни.
— Некоторые из нас ведут такие игры с рождения, научившись определять в них подходящие моменты, — ответил Де Мордер, — Эдвард Тристанский, вероятно, утратил контроль над ситуацией, раз решил рискнуть таким образом, оставив юного графа в сердце родного феода. Качнув маятник в одну сторону…
— Будь готов к тому, что потом он качнется в другую, — закончила за него старую поговорку вдовствующая графиня. — Эта фраза имеет два значения, сир, и не стоит забывать о том, что наш противник тоже может иметь собственные планы.
— План барона прост и понятен, — усмехнулся хозяин крепости, но достаточно тихо, чтобы избежать внимания гвардейцев, —
— Осторожнее, генерал, — ответила графиня, — пары слов может оказаться достаточно, чтобы разрушить и собственные планы. Сейчас в вашей крепости слишком много лишних ушей.
— Я бы сказал, что здесь слишком много голов, которые стоит снять с плеч, — вздохнул Де Мордер. — Далеко не всех устраивает ваше возвращение. Равно как и тот факт, что для этого приходится принижаться перед тристанским феодалом, что остается нашим врагом…
— Ваши покои, госпожа, — стоявшие у дверей охранники синхронно вытянулись, когда графиня в сопровождении коменданта крепости подошла к дверям, автоматически открывшимся в этот момент. Де Мордер, так и не договорив, жестом отпустил гористарскую охрану, и на ее место сразу же встали тристанские гвардейцы. Служанки и фрейлины прошли вперед, но графиня задержалась рядом с вассалом, возможно, обдумывая все сказанное.
— Позвольте поблагодарить вас за ваше гостеприимство, сир, — кивнула она хозяину крепости прежде, чем переступить порог. — Здесь мы будем чувствовать себя в полной безопасности.
— Я искренне надеюсь, что это чувство вас больше не покинет, — кивнул Де Мордер и, словно поддавшись эмоциональному порыву, протянул руку к юному графу. Ребенок, весело засмеявшись, схватился за мозолистые пальцы, явно принимая их за какую-то новую игрушку, — и, конечно, я надеюсь, что граф здесь будет счастлив. Жаль только, что он забудет, как когда-то играл в этих залах в самое беззаботное время своей жизни…
— Младенцы счастливы тем, что не понимают происходящего, — теперь действительно искренне улыбнулась леди Миривиль, — но будьте уверены, когда придет время, я ему напомню.
— Время придет, — согласился Де Мордер. — А сейчас отдыхайте. У нас у всех впереди долгие дни.
Графиня, согласно кивнув, зашла внутрь, и двери тотчас за ней закрылись, едва не зацепив краешек платья. Разочарованно вздохнув, она взглядом осмотрела предоставленные ей покои, действительно выполненные в лучших традициях гористарского рода, с роскошной мебелью из настоящего белого дерева, мягкими коврами, кованными светильниками и гобеленами на стенах. Фрейлины и служанки уже отправились подготовить ванную и спальню, так что в приемной она осталась одна. Отвлекло ее только довольное агуканье ребенка, который играл с полупрозрачной пластинкой, непонятно как оказавшейся у него в руках. Забрав новую игрушку у юного графа, Миривиль посмотрела через нее на свет, разобрав написанные мелким почерком слова: «Будьте готовы. Скоро все изменится. Ваш верный слуга».
— Идиот, — еще раз вздохнула вдовствующая графиня и с силой швырнула пластинку в ближайшую стену. От удара та разлетелась на мелкие осколки.
***
В разряженном воздухе высоко над поверхностью острова взрывы и залпы корабельных орудий были слышны гораздо слабее, чем должны быть при нормальном атмосферном давлении. К тому же звук глушили многометровые слои бронирования, переборки внутренних помещений, постоянный гул и шумы самого корабля. Наблюдая воздушное сражение на обзорных мониторах в любом из спектров визора по выбору капитана, можно было подумать, что все происходит в полной тишине. Только команды и отчеты операторов, сигнальные сирены и оповестительные звуки сообщений, наполнявшие капитанский мостик, превращали эту масштабную тишину воздушного сражения в нагромождения грохота, мешавшего сосредоточиться.