Путь тёмного мага
Шрифт:
Демон искусно освежевал вопящего Кайджо а затем лезвием, словно скребком провёл по обнажённым мышцам живота.
Староста выл на одной ноте прерываясь лишь для того, чтобы судорожно втянуть воздух. Он не мог потерять сознание или умереть от боли. Демон поддерживал его жизнь, чтобы джигат в полной мере прочувствовал все пытки. Он наслаждался страхом и болью. Посмотрев на ничтожного червяка он провёл рукой вдоль тела.
Староста замер. Боль ушла.
— Отринь богов и отдай душу, — произнёс демон, — и тогда
— Богов? Душу? Я…я не могу…
Демон схватил руку старосты. Из под лапы пошёл дымок. Кайджо вновь зашёлся в истошном крике.
— Остановись! Я согласен! — удалось выдавить жертве пару слов.
— Повторяй за мной, — прошипел демон.
… отрекаюсь от богов Торуна, и отдаю душу во власть Шаатана, — обречённо прошептал староста заключительные слова.
Демон взмахнул лапой, и голова Кайджо разлетелась в стороны. Он протянул руку и серебристый туман потянулся к ладони и сформировал кристалл. Внутри него металась золотистая искорка.
— Я выполнил свою часть сделки маг, — растянул губы в подобии улыбки демон, — насчёт души не переживай, она будет страдать вечно.
С злым смехом тело демона начало осыпаться, и вскоре он исчез оставив после себя кучу мелкого фарша.
Ичиро поднялся и повёл плечами. Отвернувшись от круга он поднял сумку и приказав голему двигаться следом пошёл к ящеру. Отвязав животное маг взметнулся в седло и отправился прочь из ненавистной деревушки. Сжигать дома он не стал. Дым мог привлечь ненужное внимание.
Покачиваясь в седле маг уже подъезжал концу улицы когда из-за поворота вылетел отряд всадников. Они быстро приближались по просёлочной дороге поднимая кучу пыли.
Ичиро спрыгнул с ящера, и откинув занавеску ближайшей хижины вошёл внутрь затянув животное следом. Поглаживая шею рептилии, он смотрел в небольшую щель в стене за наездниками.
Всадники не жалели ящеров яростно настёгивая их плётками. Вскоре они тормознули перед хижинами. Ящеры яростно шипели и тяжело дышали.
— Окружить деревню! Никого не выпускать! Стрелять на поражение! — рявкнул мужчина закованный в позолоченные доспехи.
Ичиро не стал дожидаться когда его окружат. Создав пальцами замысловатое плетение, он бормотал заклинание. Вскоре вокруг руки засверкали маленькие молнии. Лёгкий пасс, и в первого джигата вонзилась шаровая молния начавшая скакать по всему отряду. Бойцы рухнули на землю и от их тел повалил сизый дымок.
Цепь молний — отличное заклинание позволяющее обезвредить сразу множество врагов. К несчастью для Ичиро, половина воинов осталась на ногах. Вокруг них вспыхнули полусферы, защитившие их от удара. Мощи заклинания не хватило для преодоления защиты.
— Найти укрытие! — проорал командир, и воины рассыпались по полю быстро приближаясь к хижинам.
Ичиро стал метать в легионеров копья тьмы. В солдат попасть удавалось редко, но ящеры часто
Влетевшие в деревню легионеры спрятались в домики. В сторону Ичиро полетели редкие стрелы бессильно застревавшие в стенах.
— Не дайте ему уйти! — проорали из лачуги стоявшей рядом, — иначе с нас кожу спустят!
Прищурившись Ичиро вытянул руку. С лёгким хлопком из хижины вылетел весь воздух. Из дверей выбежал боец и жадно сделал вдох.
Чрез мгновение он закашлялся кровью и упал. В его пробитой груди истаивало угольно чёрное копьё.
— Голем, уничтожь врагов.
Бездушное создание вылетело из дверей и двинулось по улице разыскивая противника. В него полетели стрелы. Весьма опрометчивый поступок.
Голем вскинул руку, и вылетевшая струя воздуха пробила грудь стоявшего в двери бойца, оставив отверстие величиной со спицу. Подскочивший воин попытался разрубить противника, но клинок завяз в уплотнённом воздухе. Создание с разворота ударило рукой в подбородок бойца, и оторванная голова улетела вверх. Из шеи ударил алый фонтан и оросил голема.
Из-за хижины прилетело копьё и вонзилось в спину создания. Покрытая кровью сущность бросилась к врагу.
Дождавшись пока преследователи увязнут в битве, Ичиро вывел ящера и запрыгнув на него помчался вглубь болот. Приближался ещё один отряд противника.
Через пару минут позади раздался громкий хлопок.
Ичиро обернулся на звук. На месте деревушки поднялось пыльное облако брызжущее щепками. Волна катилась от центра взрыва, и вскоре мелкие камешки забарабанили по спине.
Ичиро был доволен. Маги разрушили плетение в големе, но резкое расширение воздуха оказалось для неприятным сюрпризом.
Ящер через несколько сотен метров провалился и застрял. Ичиро бросил животное и отправился дальше. Маг проклинал преследователей, продираясь сквозь густой тростник.
Позади раздался громкий топот. Преследователи быстро приближались, словно под ними была не зыбкая почва, а гранитная скала.
Ичиро раздвинул тростник и посмотрел на врагов. Увиденное не радовало.
Во главе отряда находились братья Ичикава. Видимо Совету стало известно его происхождение, раз отправили этих ублюдков.
Остановившись преследователи осмотрели уходящий в заросли след.
— Мы долго не продержимся. У вас максимум тридцать минут, — произнесли геомаг и маг воды.
— Нам хватит, — спрыгнули с ящеров братья, и похрустывая подмёрзшей землёй приблизились к брошенному животному, — он где то рядом.
— Ичиро, не заставляй гоняться за тобой., — один из братьев снял шляпу и посмотрел прямо на беглеца.
— Мы знаем, что ты из древнего рода, — заговорил второй, — и кланам интересны твои знания. Особенно создание филактерии. Если расскажешь всё что знаешь, тебя примут как равного.