Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая
Шрифт:
My pleasure – типичный ответ на Thank you. Не всегда же твердить You are welcome…
Когда же вы испытываете guilty pleasure, это означает, что вы делаете что-то крайне приятное, что впоследствии заставит вас раскаяться и пожалеть. Часто этим «порочным удовольствием» оказывается безобидная плитка шоколада или ну очень вкусненькая конфетка, десятая по счёту.
Запомнив всё вышеизложенное и переходя, наконец, к собственно разнице
Хорошим показателем разницы я бы также назвал наше понимание «удовлетворённости». Pleasure эту удовлетворённость подразумевает почти всегда, тогда как Enjoyment – почти никогда.
Кроме того, вам небезынтересно будет узнать, что Enjoyment и Pleasure по-разному соотносятся со временем. Когда это Pleasure, ваше удовольствие сиюминутно, будь то уют, та самая шоколадка или постельные забавы. Когда же это Enjoyment, то вы смотрите в будущее и надеетесь на продолжение удовольствия.
В итоге получается, как считают некоторые англичане, что Pleasure чувство плотское, животное, тогда как Enjoyment – человеческое, более возвышенное и моральное.
Наконец, самое простое понимание разницы:
Enjoyment всегда сделает вас счастливым, Pleasure – нет.
Разница между Effective и Efficient
Про разницу в понимании англичанами эффективности я рассказать обещал, поэтому слушайте.
Оба понятия настолько похожи (как бы), что даже носители английского зачастую их путают. Чтобы выглядеть умнее, они придумали простой способ, и если кто-то или что-то считается эффективным, они говорят effective and efficient. А вы уж сами разбирайтесь, что есть что. Мы же их слушать не будем, и выясним разницу сразу и навсегда.
Когда мы используем в английском иероглиф Effective, мы подразумеваем, что результат наших (или чьих-то ещё) трудов оказался таким, как хотелось. Ключевое слово, которое я даже выделил – результат. Например:
She was effective in persuading her boss to give her the day off.
Мы понимаем, что дамочка добилась своего, получила желаемый результат. Как и что именно она при этом делала, нам не важно.
Про вещь можно тоже сказать, допустим:
The cleaner was effective in removing the stain.
Главное,
Когда же мы используем иероглиф Efficient, то нам важен не столько результат, сколько процесс. Обычно подразумевается, что на достижение желаемого результата не было потрачено лишних денег или времени:
He is an efficient worker because he gets the job done quickly and correctly.
Если вам не нравится слово «процесс», считайте, что Efficient указывает на продуктивность:
By being an efficient worker, you are also a productive worker.
Иными словами, если начальник вам что-то поручил, и вы в итоге справились и сделали неплохо, то вы Effective. При этом вы могли потерять уйму времени, влезть в долги, сломать стул, облить клавиатуру чаем. Это неважно. Если же вы добились того же результата, но при этом все морские свинки остались целы, вы Efficient.
Видимо, поэтому англичане и предпочитают в оценке сотрудников или рабочих процессов сразу опираться на обе эффективности:
Mr. Twister is effective and efficient.
Разница между Hi и Hello
Вот уж наверняка вы меньше всего ожидали от меня такого сравнения. А прочитав название, подумали, мол, автору вообще делать больше нечего, будто в английском другие синонимы перевелись. Если вы так подумали, это наблюдения для вас.
Оба слова относятся к жанру приветствий или восклицаний. Оба слова вы слышали и сами использовали не один раз.
Цитированный мною в прежних статьях The Oxford Advanced Learner’s Dictionary, определяет Hello таким образом: used as a greeting when you meet somebody, when you answer the telephone or when you want to attract somebody’s attention. Иными словами, Hello приходит нам в голову в трёх случаях:
– Когда мы кого-нибудь видим
– Когда отвечаем на телефонный звонок
– Когда хотим привлечь к себе чьё-нибудь внимание
Иероглиф Hello, если вы вдруг не знали, в английском языке вовсе не крик, а выступает как существительное, причём способное оказываться даже во множественном числе, например, когда приветствиями обмениваются, что значит – to exchange hellos:
Sam and Sue exchanged hellos and smiled at each other.