Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая
Шрифт:

Кстати, если у Deny особая форма существительного – denial, то иероглиф Refuse, будучи существительным, форму не меняет, правда, означает вообще другое – «отбросы, мусор, выжимки» и т. п.

Крайне важно также подметить формальную разницу: глаголом Deny, как вы могли видеть в примерах, мы отрицаем существительное, причём напрямую, без предлога, тогда как Refuse обычно отрицает действие и потому за ним следует инфинитивная частица (не предлог!) to:

The man will refuse to work in unhealthy conditions.

I refuse to accept the rumors spread about my friend.

В

заключении не могу не вспомнить, как мне при переводе «Трагедии Ромео и Джульетты» попалось место, где оба глагола используются в одном предложении. Джульетта говорит товарищу:

Deny thy father and refuse thy name

То есть, она хочет, чтобы Ромео deny своё родство с Монтекки и при этом refuse носить их родовое имя. У меня она по-русски попросила Отринь отца, отвергни это имя!, но это уже другая тема, переводческая.

Разница между Shade и Shadow

Вы не поверите, но про неё до сих пор многие из нас не догадываются. Потому что когда что-то находится в тени, оно где – in the shade или in the shadow? Давайте разбираться.

Когда мы употребляем Shade, мы подчёркиваем отсутствие яркого света. При этом свет лампы или свет солнца обычно что-то должно загораживать. Вот вам примеры:

We had a picnic under the shade of a tree.

I love to rest in the shade on a hot afternoon.

Здесь важно, что на нас не попадает свет, а как и почему – дело десятое. При этом то место, скажем, под деревом, где мы расположились на пикничок, представляет собой не только «сень», но и «тень», имеющую определенную форму и упирающуюся в ствол. Вот она-то и называется Shadow.

Таким образом, можно сказать, что Shadow – это форма темноты, а Shade – её содержание. Ну, или скажите как-нибудь иначе, чтобы только запомнить. В своё время Генри Уотсон Фаулер, педагог и лингвист, выразился так:

Shadow is to shade as pool is to water.

С грамматической точки зрения оба иероглифа отличаются тем, что Shade как существительное является неисчисляемым, а вот Shadows может быть много. Когда же из них делают глаголы, то Shade означает «затенять, оттенять», тогда как Shadow, скорее, «заслонять», то есть препятствовать свету полностью, а не отчасти.

От обоих образовываются прилагательные, но при этом shadowy означает «подобный тени», то есть, мрачный, тёмный, теневой, тогда как shady означает скорее «тенистый», «призрачный».

Из этого можно сделать (а можно и не делать) вывод о том, что Shade

английским ухом воспринимается с положительными эмоциями, тогда как Shadow – напротив. Правда, как я только что упомянул, Shade также связан для англичан с покойниками и духами.

Хуже Shadow может быть только Shadows, поскольку именно во множественном их числе таятся опасности, прячутся преступники и т. п.

Ещё Карл Юнг в английских переводах именно под Shadow подразумевал тот закоулок человеческой личности, где рождаются и живут неприятные эмоции и страхи.

Разница между Beautiful и Gorgeous

Если вы думаете, что внесёте разнообразие, сегодня сделав вашей даме комплимент, сказав, мол, что она Beautiful, а завтра – что она Gorgeous, то поступить так вы, конечно, можете, однако результат получится не совсем тот, который вы ожидали. Давайте разбираться, почему.

Действительно, оба слова в качестве прилагательного могут применяться к людям, к предметам, к действиям и даже помыслам, однако при этом они, более того, они оба будут передавать красоту, однако параметры окажутся разными.

Рассмотрим их в отдельности.

Когда вы по-английски называете кого-то или что-то Beautiful, вы говорите не только о внешней красоте, но и о красоте внутренней, воспринимаемой не столько глазами, сколько чувствами. Сказать Beautiful вы можете о женщине, доме, картине, пейзаже за окном или, например, о стихотворении. Иногда можно сказать Beautiful даже о мужчине, когда мы подразумеваем отнюдь не его внешность, а, предположим, его beautiful heart. То же стихотворение может быть Beautiful вовсе не потому, что оно красиво зарифмовано, но потому что красив сам его посыл, его идея.

Если вернуться к женщине, то когда англичане называют её Beautiful, они далеко не всегда подчёркивают тем самым её внешние достоинства. В данном случае гораздо важнее, что она очаровательна, умеет себя преподнести, заботлива, уверенна в себе, лучится радостью и т. п. Как говорится, «главное, чтобы человек был хороший».

Когда же англичане используют Gorgeous, то речь идёт сугубо о той внешней красоте, которая бросается в глаза и буквально потрясает наблюдателя. Gorgeous может применяться по отношению к фотографии, цвету или той же погоде, но исключительно в таком контексте, когда по-русски вы бы сказали «потрясающий» или «потрясный».

Делаем вывод: Beautiful отражает красоту объекта во всей полноте, как внешнюю, так и внутреннюю (иногда только внутреннюю), тогда как Gorgeous говорит лишь о том, что предмет очень красив внешне.

Уточним, что в описании внешней красоты Beautiful применим только к женщинам, тогда как Gorgeous можно сказать и о мужчинах.

К синонимам Beautiful можно отнести такие английские прилагательные, как attractive, astonishing, lovely, gorgeous, pleasing, alluring, delightful, engaging, appealing, heavenly, glamorous и winsome.

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Отчий дом. Семейная хроника

Чириков Евгений Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Отчий дом. Семейная хроника

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Наследие Маозари 5

Панежин Евгений
5. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 5

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Леди для короля. Оборотная сторона короны

Воронцова Александра
3. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Леди для короля. Оборотная сторона короны

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Игрушка для босса. Трилогия

Рей Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Игрушка для босса. Трилогия