Рики Макарони и Старая Гвардия
Шрифт:
Вышедший на шум Диего Макарони, как оказалось, собирался уходить. Он согласился избавить Пита от необходимости куда-то ехать и, точно, против змеи ничего не имел. Но Рики-то знал, следовало еще узнать мнение мамы. Пока же Пит предложил корзину, в которой перевозили Мистера Лапку, потому что она закрывалась.
Леди проводили в гостиную. Светский разговор Рики вынужден был начать сам.
— Кстати, мисс Блумсберри, я так и не узнал, а как поживает Министерство? – поинтересовался он.
— Пока я там работаю,
— Я знаю, что мистер Поттер поручал кому-то моих птичек, – сказал Пит.
— Так это были твои канарейки! – воскликнула мисс Блумсберри. – Люпин доверил их мне, и я оставляла их Гвенде. Вот так совпадение! Они так бойко чирикали!
— Спасибо, мэм. Вы очень хорошо за ними ухаживали, – сказал Пит. – Хотите взглянуть на них?
— С удовольствием, – откликнулась старая ведьма.
Пит галантно подал ей руку.
— Не скучайте без нас, – наказала мисс Блумсберри.
Так Рики остался один на один с матерью Виктора. Поначалу возникла неловкая пауза, причем он точно знал, о чем она думает. Должно быть, женщина уже опомнилась от неожиданной просьбы, и теперь чувствовала неловкость от того, что ей предстоит разговор с родителями мальчика, капризу которого она так неразумно потворствовала. Первые же ее слова подтвердили, что это так.
— Ричард, если бы мой сын поступил подобным образом… – Гвернда Чайнсби покачала головой.
— Вы его лишите наследства и откажете от дома? – уточнил Рики.
— Нет, но придется отказаться от змеи. Моя мама их ужасно боится, – пояснила миссис Чайнсби. – Но это не главное. Тебе следовало спросить разрешения у родителей. Мне даже неловко… Скажи, что змею тебе отдали просто так. И считай, это мой подарок. Договорились?
— С чего такая щедрость?
— Все-таки я не понимаю, Ричард, – заговорила миссис Чайнсби, – зачем ты купил змею.
— Эта женщина плохо с ней обращалась, – не стал врать Рики.
— Ты удивительный юноша.
— Вы не спрашиваете, откуда я знаю, что с ней плохо обращались, – указал он.
Миссис Чансби тряхнула головой. Последнее время она делала это постоянно. Юноша объяснял это однозначно тем, что так светская дама сбрасывала нервное напряжение. Он был почти уверен, что мисс Блумсберри нажалуется ее матери, и дома ее отругают. Было забавно представлять, что такая солидная особа будет оправдываться и отчитываться перед двумя старыми занудами. Впрочем, главной причиной ее беспокойства было не это.
— Полагаю, змея сама тебе об этом сказала, – ее полушутливый тон должен был дать понять Рики, что она не придает этому значения.
— Вы ведь знаете, что я змееуст.
Но на ее нервах сыграть оказалось не так просто.
— На твоем месте, я не афишировала бы эту способность, – строго сказала светская дама. – Разве тебя не предупредили?
—
Она недоверчиво и с осуждением покачала головой.
— Ричард, не знаю, насколько правильно я поступаю, но мне кажется абсурдным позволять тебе вести себя так глупо. Последним змееустом был Тот – Кто – Не – Должен – Быть – Помянут, – она слегка запнулась, – поэтому в нашем кругу к этому относятся, как к чему-то даже отвратительному…
— Я считаю, очень полезная способность, – возразил Рики. Увы, ничего нового она не сказала…
— И все-таки, если ты рассчитываешь сделать приличную карьеру, а ты на это, несомненно, рассчитываешь?… – она поглядела на него с такой надеждой, что Рики даже смутился.
«С чего бы ей так волноваться за мой дальнейший выбор?» – мелькнуло в мозгу.
— Безусловно. Не знаю только, хочу ли я стать непременно Министром магии, многовато бумажек. Что-то не так?
— Не могу согласиться с твоими рассуждениями, – проворчала Гвенда Чайнсби.
— А как Вы выбирали профессию? – спросил юноша. Раз уж представилась возможность, он считал, не вредно послушать мнение совершенно постороннего человека.
— Какой ты бесцеремонный! Честно говоря, я ошиблась, – сказала миссис Чайнсби.
— Но, тем не менее, Ваша жизнь сложилась удачно, не находите? – указал Рики.
— Да, мне не на что жаловаться, – ответила миссис Чайнсби, – но я женщина. А у тебя, Ричард, нет права на ошибку.
При этих словах мороз пробежал по коже. Но одна мысль, что сейчас в ее присутствии его накроет очередной припадок мыслей и образов, Рики усилием воли подавил дрожь.
— У каждого есть такое право, – отрезал он. – Вот если Ваш сын ошибется, Вы отвернетесь от него?
— Конечно, нет, – сказала миссис Чайнсби. – Кстати, о Викторе. Эта девушка, Каролина… Она тебе нравится?
— Она не должна мне нравиться, поскольку подруга Виктора, – напыщенно ответил Рики. Он никак не ожидал, что будет затронута эта тема, но леди, определенно, полностью переключилась.
— Меня интересует твое мнение, потому что ты слизеринец, – пояснила миссис Чайнсби.
Невзирая на неприятие сплетен, против такой лести Рики все же не устоял.
— Собственно, Каролина МакКинли не нравится мне точно так же, как Ваш сын, и именно потому, что входит в его компанию. Я все же могу назвать Вам некоторые ее достоинства. Например, она не психованная и вообще воспитанная, – «по сравнению с Мелани точно», добавил он про себя. – Каролина не мешает Виктору дружить, с кем он хочет, и общаться с друзьями без нее.