Рыжая проблема господина дознавателя
Шрифт:
В помещении раздались осторожные шаги и дверь тихонько приоткрылась. В образовавшуюся щель, шириной с мою ладонь, высунулась рука, в которой были зажаты брюки, рубашка и куртка из грубой кожи.
“Спасибо, хоть не исподнее”, - подумала я, взяв вещи и, сунув в его пальцы розовый халат, в два прыжка преодолела расстояние до спасительной лестницы.
На несколько секунд в подсобке повисла зловещая тишина, а затем раздалось яростное:
– С ума сошла, ведьма? Немедленно верни мою одежду!
"Ага, щас", - подумала я,
– "Это тебе за все несчастья, что преследуют меня после нашей первой встречи."
Дорриэн бесновался на первом этаже, но приличное воспитание не позволило ему подняться наверх и вломиться в спальню ненавистной рыжей ведьмы. Я сдержала своё обещание: на верёвке, протянутой между окном и потолочной балкой, развесила мокрую одежду и, сжалившись над ним, достала с нижней полки шерстяное одеяло.
– Вот ты где!
– рявкнул господин дознаватель, бесцеремонно ткнув в меня указательным пальцем.
Поставив ногу на третью ступеньку снизу, он поманил меня к себе с угрожающим:
– Давай-давай, спускайся!
Нашёл дуру! Вместо меня вниз спустилось большое шерстяное покрывало, накрыв Дорриэна с головой. И пока господин Нельсон радовал меня заковыристыми пасажами про наглых, зарвавшихся ведьм, я проявила чудеса гостеприимства:
– До утра меня не будить! Кухня в вашем распоряжении, чай на верхней полке справа. Спокойной ночи.
И шустро закрылась в спальне.
Внизу пару раз что-то громыхнуло, а потом всё стихло. С чувством выполненного долга, я забралась под одеяло и, закрыв глаза, представила, как ранние посетители заглядывают в окна и наблюдают королевского дознавателя, разгуливающего по лавке в столь непотребном виде.
– Так тебе и надо, - мстительно подумала я, отбывая в царство сна.
А утром меня ждало пренеприятнейшее открытие.
Умывшись, я перекинула через локоть высохшую одежду господина Нельсона и спустилась по лестнице, заготовив для него ехиднейшую фразу.
Однако, увидев Дорриэна в окружении любознательных соседок, с губ слетела парочка непечатных ругательств.
– А это что ещё такое?
– выдохнула я, глядя на оживленную толпу у прилавка.
“И почему ты вообще открыл им двери?” - подумала уже про себя.
– Эмили, а ты не говорила о том, что у тебя появился такой замечательный ухажёр!
– восторженно прощебетала Айрис Керн - главная сплетница нашего района.
– Он невероятный, - ей с придыханием вторила владелица аптеки через дорогу.
– Пригласишь нас на свадьбу?
Свадьбу? Вот гад!
Глава 3
Пока я ловила упавшую на пол челюсть, да озиралась, чем бы прибить этого паршивца, он увлечённо расспрашивал соседок, красуясь перед ними в лёгком халатике и массивных кожаных сапогах.
Зрелище, я вам скажу, не для слабонервных! Точнее, не для меня.
Соседки всех возрастов с открытыми
– Господин Нельсон, можно вас на пару слов?
– не дождавшись разрешения, я ухватила красавца в розовом халате двумя руками за запястье и поволокла в подсобное помещение.
– Смотри-ка, приревновала жениха. Небось ко мне?
– полетел мне в спину ехидный голос.
Я, не оборачиваясь, отбила подачу:
– Мадлен, да ради бога, забирайте. Возьмите и халат, он вам как раз придётся по размеру. Да, кстати, найдите себе другого зельевара. Здесь вам больше ничего не продадут.
– Это ещё почему?
– возмутилась невысокая полная Мадлен, сестра одного из городских стражей.
– Потому что я так хочу!
– рявкнула я, впихнув откровенно веселящегося Дорриэна в подсобку.
– Брату пожалуюсь!
– зашла с козырей Мадлен.
– Вперёд! А я жениху. Он у меня знаете кто? Не поверите - королевский дознаватель!
С грохотом закрыла дверь и, не удержавшись, пнула Дорриэна по коленке. Точнее, попыталась пнуть, но это чудовище успело отскочить в сторону.
– Кто вам дал право хозяйничать в моей лавке?
– прошипела я, отчаянно пытаясь испепелить взглядом Нельсона.
– Я и не хозяйничал, - с невинным видом развёл руками паршивец.
– Проводил опрос возможных свидетелей, поскольку имею на это официальное разрешение от королевского двора.
Он достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и с важным видом протянул мне, но я демонстративно отвернулась, сложив руки на груди.
– Это не даёт вам право лгать всем подряд, что нас связывает нечто более, чем неприятельские отношения. Почему именно жених?
– А как ещё мне было объяснить мой внешний вид?
– возмутился Дорриэн.
– Часы не успели пробить восемь утра, как твои соседи принялись ломиться в дверь и заглядывать в окна. Что вообще им понадобилось от ведьмы в такое время? Какие ингредиенты вы подмешиваете в свои зелья, раз у половины вашей улицы от них крепкая зависимость?
Я махнула рукой и села на колченогий стул, которым обычно подпирала дверь.
– Так уж сложилось, что моя лавка стала для них чем-то вроде базарной площади. Пока я обслуживаю покупателей, они успевают обсудить свежие сплетни, поделиться планами на день, да и товар у меня хороший. К вашему сведению, работаю я на совесть, с душой.
Внезапно, Нельсон тоже решил пооткровенничать со мной.
– В какой-то момент мне показалось, что если я представлюсь вашим близким… - он замялся, пытаясь подобрать верное слово, но быстро сдался.
– В общем, если я представлюсь вашим близким, то будет шанс их разговорить и узнать, видели они прошлым вечером или ночью Альдо.