Самая младшая из принцесс
Шрифт:
Я усмехнулась. Для меня это было дико, а вот для такой, как Элеонора вполне естественно. Надеюсь, теперь Артур понял, что для меня он одинаков, кем бы ни был, принцем или нищим.
— Ну и для чего вам это было нужно? — спросила я.
— Все очень просто, — «липовый» лорд Бейли сверкнул улыбкой, — я хотел присмотреться к вам и попросил сестру мне помочь.
— Я даже догадываюсь зачем, — выдала я.
Артур чуть склонился ко мне.
— Для вашего юного возраста, вы весьма проницательная девушка, Элизабет, — и добавил, — вы именно та, что нужна мне!
—
Нет, я понимала прекрасно, что с таким характером, как у него и с его любовью к женщинам, он не был влюблен в меня. Я не глупа, чтобы понять — от меня Артуру нужны деньги и, как сказала мне леди Аштон — я — способ закрыть рты недовольным властью короля Августа.
— Зачем же так прямолинейно, — он покачал головой, — леди не пристало заговаривать о подобном первой.
— Это в том случае, если леди не собирается ответить: «Да!» — парировала я.
— То есть, вы отказываете мне, хотя я даже еще не сказал ни слова о браке! — возмутился он. Привычная улыбка сползла с губ принца. — Вы хотя бы выслушали меня, а затем уже дали ответ. Не ожидал подобной горячности от вас, принцесса!
— А все потому, что вы меня не знаете! — ответила я, и сделала было шаг в сторону зала, но Артур перехватил меня, удержал, заставил остаться на месте.
— Вы меня выслушаете, — настаивал он, — а уже после, когда подумаете.
Я повела плечами и отпрянула назад.
— Хорошо. Говорите! Но мое мнение по этому вопросу вряд ли изменится, — тон получился приказной, и от Артура это не ускользнуло, но он решил не акцентировать на этом внимание.
— Я предлагаю вам брак по расчету, — проговорил он, — от вас мне будет нужен только сын, а лучше не один, но только чтобы я был уверен, что они от меня!
Вот тут уже моя ладонь зачесалась, а рука дернулась было влепить пощечину этому наглецу, но я удержала ее и продолжила слушать, сохраняя внешнее спокойствие.
— Я хочу жениться на вас и это нужно больше не мне, а нашей стране. Из вас, Элизабет, выйдет прекрасная королева и моя верная помощница в делах королевства. Я, в свою очередь, обещаю ни в чем вам не чинить препятствий, а когда вы родите мне наследников, то сможете обзавестись любовником, или даже дюжиной таковых, но, конечно же, тайных, — он запустил пальцы в волосы, и я поняла, что Артур немного нервничает.
Мне же претило его предложение. Более того, оно было мне противно!
— Подумайте о своем народе. Ваша мать и ваш отец хотели бы, чтобы их дочь, их кровь продолжила род правителей, и я предлагаю вам возвыситься, а не быть просто самой младшей из принцесс, да еще и бывшей. Девушкой, у которой, кроме титула, нет ничего. Ваш сын сможет вернуть вам престол! Разве этого мало?
— У меня есть деньги и земли, — возразила я.
— У вас нет власти!
— А если я скажу вам, что не хочу этой власти? Что политика не для меня...
— То есть, вы не хотите помочь своему народу? — удивился он притворно.
Мои глаза расширились.
— Да как вы можете! — воскликнула я. — При чем здесь народ? Сейчас я
— Готов! — ответил Артур твердо. — Готов и хочу, потому подумайте дважды, прежде чем дать мне ответ. Ваша мать хотела бы этого! Она всегда держалась за власть, мечтала, чтобы ее кровь, ее дети, наследовали трон и передавали его из поколения в поколение, она хотела.
— Ее мать этого не хотела, — голос опекуна раздался так близко, что я едва не подпрыгнула на месте, настолько громким и звучным он мне показался.
Лорд Финч шел к нам, но при этом смотрел только на меня, и взгляд мужчины ничего хорошего не предвещал.
— Генри, ты нам мешаешь! — зло процедил Артур.
— Увы, — отмахнулся от него Финч, — я пришел вовремя, чтобы не дать принцессе Элизабет нарушить волю покойной матери!
— Что? — Артур был удивлен, и я не меньше.
— Что ты имеешь в виду? — спросил наследный принц.
— Я слышал о твоем предложении принцессе и вмешался, поскольку считаю нужным предупредить вас обоих, что брак леди Каррингтон с тобой, Артур, невозможен.
— Это почему же? — принц прищурил синие глаза.
Его взгляд, устремленный на сэра Генри, не предвещал второму ничего хорошего. А я внезапно поняла, что Финч не слышал всего разговора и не знает, что я уже отказала Артуру. Весь вид опекуна был какой-то напряженный и встревоженный, хотя он и старался казаться спокойным и равнодушным. С чего бы это? Опасался, что Артур обидит меня? Или боялся, что я соглашусь на предложение Его Высочества?
— Я хочу знать причину того, почему брак между мной и леди Элизабет невозможен, — настаивал Артур.
Сэр Генри достал из внутреннего кармана какую-то бумагу, сложенную вчетверо, и протянул ее принцу.
— Что это? — мы с Артуром произнесли фразу почти одновременно.
— Читайте, Ваше Высочество, — снова вернулся к формальному обращению опекун. Мне тоже стало до жути интересно, что написано там, на этой бумаге.
Артур развернул ее и стал читать. Я же следила за выражением его лица, отметив, как оно меняется по мере прочтения. Сперва на нем отразилось неверие, затем злость и гнев. Он закончил читать и поднял на лорда Финча негодующий взгляд, а затем смял бумагу и, швырнув на пол, опустил на белый комок каблук своей туфли.
— Это копия! — усмехнулся Финч.
— Ты с самого начала все знал, Генри!
— Конечно, — произнес лорд Финч.
Я смотрела на мужчин, стоявших друг против друга. Один был взбешен, второй наигранно спокоен. Опекун щелкнул пальцами, и бумага на полу занялась пламенем, и уже через пару секунд от нее остался лишь пепел. А я разочарованно подумала о том, что так и не узнала, что было написано в этом документе.
— Я решил, что ты передумал… — начал было наследник престола, но сэр Генри только покачал головой. — Она не знает! — уверенно протянул Артур после чего улыбнулся и посмотрел на меня, да так пристально и злорадно, что я невольно отшатнулась назад.