Семейство Доддов за границей
Шрифт:
Къ этомъ краткомъ вопрос, Бобъ, такъ много было практичности, здраваго смысла, ршительности, что еслибъ она, минуту назадъ, говорила нелпйшую безтолковщину, мы забыли бы все въ одинъ мигъ.
— Совершенный вздоръ, отвчалъ лордъ Джорджъ:- вы улыбнетесь, услышавъ, изъ чего мы столько хлопочемъ, и, сказавъ это, онъ шепнулъ на ухо нашему старику: — теперь дло въ шляп; она терпть не можетъ просить о милостяхъ; но если ужь вздумаетъ… выразительный жестъ досказалъ, что успхъ вренъ.
— Вы еще не сказали мн, чего же надобно требовать, начала она снова.
Лордъ Джорджъ подошелъ къ ея стулу и шепнулъ нсколько словъ.
Она отвчала такъ же тихо и потомъ оба они засмялись.
— Но вы конечно
Нашъ старикъ пробормоталъ какое-то застнчивое признаніе, что онъ встртилъ необыкновеннйшія препятствія исполненію своихъ желаній.
— Мн кажется, сказала она вздыхая: — что они длаютъ подобныя вещи именно съ цлью раздражать людей. Однажды они едва-было не услали Аугуста на Мысъ Доброй Надежды, и, увряю васъ, только одна леди Мери могла, и то съ величайшими хлопотами, добиться, чтобъ его избавили отъ такого назначенія. Они говорили, что его полкъ туда отправленъ. «Тмъ хуже для его полка! Мысъ Доброй Надежды — отвратительнйшее мсто!» возразила она. Это ужасно! Согласны ли со мною, мистриссъ Доддъ?
— По-моему не должно эту Надежду и называть доброй, если у нея на мыз дурно жить, отвчала матушка.
При такомъ несчастномъ промах батюшка расхохотался до-упаду, потому-что въ послднее время только подобные случаи нсколько развеселяютъ его. Мистриссъ Горъ Гэмптонъ, разумется, не показала и виду, что замтила неловкій отвтъ, и, говоря:- но пора мн приниматься за мои письма, приказала принесть свой письменный ящикъ — поспшность исполненія, которая дала новое направленіе всмъ нашимъ мыслямъ.
— Кому прежде писать? герцогу или леди Мери? сказала она, въ размышленіи. Глаза ея случайно обратились на матушку; матушка вообразила, что вопросъ мистриссъ Г. относится къ ней, и отвчала:
— Если, madame, вы спрашиваете меня, мн бы казалось, къ-герцогу.
— По моему, къ леди Мери, возразилъ лордъ Джорджъ. Откапывать новости, пользоваться ими, въ этомъ никакой мужчина не сравнится съ женщиною. Герцогъ скажетъ при случа вскользь: «меня просятъ вотъ о чемъ. Нтъ ли у васъ мста? А кстати, что новаго? Правда ли, что мняютъ форму киверовъ?» — и только; а леди Мери пріймется за дло не такъ. Она припомнитъ имя каждаго, кто можетъ быть полезенъ; она будетъ и разъзжать повсюду, и давать маленькіе обды, и толковать, и льстить, и ласкать, и интриговать, и показываться недовольною съ однимъ и ревновать съ другимъ; она приведетъ въ дйствіе тысячи силъ, о которыхъ не имютъ понятія существа мужскаго рода.
— Я все-таки думаю, что писать къ герцогу, сказала матушка, и Мери Анна наклоненіемъ головы показала, что соглашается съ нею.
Тутъ началось, Бобъ, настоящее преніе, въ род парламентскаго, и ты удивишься, если разсказать теб, какія сильныя выраженія и дкія чувства были вызваны состязаніемъ партій о вопрос, въ которомъ вс мы ровно ничего не понимали. Мы съ батюшкою присоединились къ Тайвертону, и слдовательно побждали большинствомъ голосовъ матушку и Мери Анну. Но мистриссъ Г. объявила, что, кром ршительнаго голоса, она иметъ также совщательный, и подавъ его въ пользу матушки, возстановила равновсіе. При такомъ раздл голосовъ ршенія можно было достичь только примиреніемъ партій, и потому согласились, что мистриссъ Г. напишетъ и герцогу и лэди Мери; но день ужь пропалъ у насъ, благодаря пренію, потому-что почта, отходя, оставила мистриссъ Д. «продолжающею рчь», какъ выражаются газеты.
Вроятно, я слишкомъ растянуто описываю, милый другъ, эти подробности; но я хочу, по-крайней-мр, показать теб, какъ въ семейств Доддовъ ведутся вопросы внутренней политики, и доказать, что мы въ продолжительности, безплодности и желчности споровъ не уступимъ парламентскимъ ораторамъ. Ты не повришь,
Посл завтрака вс опять разбрелись, какъ наканун. Старикъ нашъ ушелъ къ себ корпть надъ своими счетами и стараться доказать, что не онъ долженъ банкиру, а банкиръ ему. Матушка ушла въ свою комнату производить генеральный смотръ своему гардеробу. Лордъ Джорджъ отправился упражняться на бильярд; я сталъ чистить охотничьи ружья и пистолеты — занятіе, таинственно-связанное съ дурною погодою, какъ-будто готовишь вс средства для-того, чтобъ застрлиться, если барометръ не поднимется. У мистриссъ Горъ былъ мигрень; Каролина сла, по обыкновенію, читать.
Такова была картина, представляемая семействомъ Доддовъ. Я не очень-то предаюсь размышленіямъ, Бобъ; но признаюсь теб, тогда призадумался о прошедшемъ, съ легкими соображеніями о будущемъ. Сказанное мотивъ старикомъ наканун была чистая правда: мы проживались страшнымъ манеромъ. Если продать всю нашу движимую и недвижимую собственность, денегъ едва-ли хватило бы на шесть или на семь лтъ такого житья. Эти выводы были серьёзны, хотя неслишкомъ-головоломны, и я душевно желалъ бы, чтобъ они принадлежала не моей голов. Большой привычки къ рефлексіи нтъ у меня, потому нтъ и гибкости въ умственныхъ способностяхъ. У такихъ людей, какъ я, мысли переминаются на одномъ мст, пока вдругъ не ударятся отчаяннымъ галопомъ въ ту или другую сторону. Нчто въ этомъ род случилось и со мною: вдругъ у меня появилась идея, что эмигрировать — единственное средство спасенія; и если я не опредлилъ еще куда именно, виною тому были скоре мои географическія познанія, нежели недостатокъ ршимости.
Единственная книга, въ которой могъ я найдти свднія объ этомъ, была «Куковы Путешествія»; она, помнилось мн, лежала въ батюшкиной спальн; потому я сошелъ внизъ и былъ ужъ подл маленькой оранжереи, находящейся передъ его дверью, какъ вдругъ замтилъ, сквозь густыя втви деревьевъ, женское платье. Тихо началъ я подвигаться впередъ и, преодолвъ цлый рядъ трудностей, открылъ, что у дверей старика стоитъ одна изъ нашихъ дамъ, въ качеств любопытной и тайной слушательницы.
Я хотлъ убдить себя, что ошибаюсь; старался предположить, что дама «ботанизируетъ», или выбираетъ цвты для букета; но невозможно было отрицать непреоборимаго факта. Она стояла, пригнувшись къ двери, и неперемнно прикладывая то глазъ, то ухо, къ замочной скважин. Ни такая аттитюда, ни самое дйствіе не были благовоспитанны; я ршился избавить ее отъ опасности быть замченною кмъ-нибудь другимъ въ подобной поз, толкнулъ горшокъ цвтовъ, и прежде нежели усплъ поставить его на мсто, она скрылась.
Я предвижу, какъ ты будешь смяться, Бобъ, когда я скажу, что, лишь только исчезла она съ горизонта, я смло сталъ на то самое мсто, которое занимала она. Конечно, чувство чести и деликатности говорило мн, что единственною цлью моею было узнать, но какому поводу занялась она подслушиваньемъ. Мое любопытство не простиралось дале.
Сообразно тому, приложилъ я ухо къ замочной скважин, и едва усплъ разобрать голосъ мистриссъ Горъ Гэмптонъ, какъ шумъ отодвигаемыхъ стульевъ и звуки шаговъ показали, что свиданіе окончилось. Одна секунда оставалась мн спрятаться за деревья; дверь отворилась и на сцену вышли мистеръ Доддъ и мистриссъ Горъ Гэмптонъ, разговаривая между собою.