Серебряный феникс
Шрифт:
– Это письма отца Чэнь Юна. Мы так и не смогли его найти. Мне жаль, что я высказался так жестоко.
– Господин Тан, я… мы с Чэнь Юном расстались. Я уже его не увижу.
– Бред. Чэнь Юн очень беспокоился, как я за Фэй Мина, когда мы поняли, что вы пропали. У тебя есть шанс снова его встретить и отдать ему это. Пожалуйста, - Аи Линг не знала, что еще сказать, она взяла стопку писем. – И небольшой подарок для тебя. В благодарность за спасение моего старшего
– Это прекрасно, господин Тан. Не знаю, как вас отблагодарить.
– Отблагодарите, когда отнесете его моему другу Лао Пану у гор Пинг. Он благословит его для тебя, ведь ты теперь его владелец. Он защитит тебя от злых духов, - сказал господин Тан с напряженным видом.
– Что это, отец? Я думал, мы подарим Аи Линг красивый браслет или кольцо. Оружие девушкам не дарят, - сказал Фэй Мин. Он озвучил то, что стеснялась сказать она.
Господин Тан вытащил камень из коробки, держа его за красивую рукоять. Острое лезвие блеснуло на солнце, и зайчики заплясали по комнате.
– Просто так я оружие не даю, сын, - он вложил кинжал в черные кожаные ножны и отдал Аи Линг. Он показал, чтобы она надела пояс. Она затянула его на талии. Было странно, но удобно. – Вы оба молоды и наивны, а мир таинственен и опасен, мрак подстерегает нас у домов, а порой и внутри, - он поглядывал на них. – Ночью случилось нечто ужасное. Мы не знаем, почему ты была целью. Лао Пан вчера очистил наш дом. Тебе тоже нужна защита, Аи Линг.
– Если Лао Пан не так далеко…
– Его дом по пути во Дворец, - сказал господин Тан. – Я был бы рад, если бы ты встретилась с ним.
Он с теплом похлопал ее по плечу, она вспомнила об отце, о тепле семьи.
– Чэнь Юн рассказал мне, что ты ищешь отца. Он известен своей мудростью.
Смутившись, Аи Линг понимала, что плохое отношение к ее отцу было еще известнее. Словно прочитав ее мысли, господин Тан сказал:
– Только такой честный и выдающийся человек мог вырастить такую дочь, как ты, Аи Линг.
Он смогла лишь кивнуть.
– Останешься здесь на ночь? – спросил господин Тан.
– Спасибо, но нет. Я уже отдохнула. Я должна найти отца.
– Конечно. Я обеспечу тебя провизией для путешествия. И, пожалуйста, побудь с нами на обеде.
Аи Линг никогда не
Обед был больше похож на пир. Господин Тан, видимо, попросил повара приготовить самые лучшие блюда. Аи Линг и не помнила, когда в последний раз ела такие блюда: жареный фазан, овощи, длинная лапша, речной краб, императорские лобстеры, названные так из-за их размера. Стол заполнялся блюдами.
В конце обеда господин Тан решил сказать тост:
– Аи Линг, мы хотели отпустить тебя сытой. Пусть ты никогда не будешь голодной во время путешествия.
Слуга принес сумку из темной ткани и отдал ее господину Тану. Старик открыл ее и показал множество свертков, обвитых веревкой.
– Еды хватит на весь путь до Дворца. Даже с лихвой, - улыбнулся господин Тан. – Блюда не тяжелые. Там копченое мясо, сушеные фрукты, орехи, пирожные. И немного свежих фруктов, - господин Тан отдал сумку слуге. – А еще я дам тебе карту. Там отмечен лучший путь во Дворец. Там обозначена и пещера Лао Пана.
Аи Линг из-за такой щедрости не знала, что сказать.
– Господин Тан, я не знаю, как отблагодарить вас за доброту… - горло сжалось. Был ли отец во Дворце?
Фэй Мин и господин Тан проводили Аи Линг до ворот.
– Если что-нибудь понадобится, только попроси, - сказал господин Тан. А она вспомнила Бао Эра.
– А может мальчик, что помог мне в гостинице, попасть в ваш сад? Он хочет посмотреть на рыбу в вашем пруду.
Господин Тан откинул голову и рассмеялся.
– Они большие, да. У нас рыба не только из Ксии, но и из других земель. Твой друг может приходить в любое время.
Аи Линг попрощалась, сердце пело. Она вернулась в гостиницу за своей сумкой. Бао Эр проводил ее до двери.
– Уходите? Так быстро, мисс? – его плечики опустились, когда он увидел, что она собирает вещи.
– Да, Бао Эр. Но у меня есть хорошая весть. Господин Тан сказал, что ты можешь посмотреть на его рыбу, когда захочешь.
Мальчик подпрыгнул и обнял ее за шею.
– Спасибо, мисс! Вы ведь еще вернетесь?
Она сглотнула и сказала «да», хотя и не знала, вернется ли. Она думала о Чэнь Юне, покидая город. Он винил ее в случившемся. Зачем ей нести письма его отца, если их пути больше не пересекутся?