Серебряный феникс
Шрифт:
Бао Эр сиял, как фонарь на фестивале.
– О, рис с тушеной свининой – мои любимые. И с омлетом.
Он помчался на кухню, а Аи Линг устроилась за бамбуковым столиком, ожидая горячую еду.
Ожив после горячей ванной и вкусной еды, Аи Линг вышла на улицу, чувствуя себя полной сил. Было странно идти без Чэнь Юна. Но она оттолкнула
Она отыскала поместье Тана. Остались на дверях бумажные боги, но она заметила новые листки, эти черные иероглифы она не узнала.
Она постучала в дверь, и ее поприветствовал поклоном Хаи Оу. Он был не таким высоким, как его отец, но держался так же величественно.
– Мой отец ждет тебя в покоях Фэй Мина, - сказал он.
Она проследовала в поместье по двору и мимо залов, в которые не попала в прошлый раз. Хаи Оу, наконец, остановился в прихожей покоев.
На резных креслах лежали изумрудные вышитые подушки. На стенах были пейзажи, обрамленные бирюзовым шелком. Солнце мерцало на золотых вкраплениях в вазе с алыми розами, в столике с росписью. Комната вела в спальню Фэй Мина. Двери были раздвинуты, открывая вид.
– Аи Линг, ты вернулась. Мы рады, - господин Тан вышел на порог и взял ее за руку. – Как самочувствие?
Она рассматривала его ладони, стесняясь убрать руку.
– Я долго спала. Теперь мне лучше. Как Фэй Мин?
– Хорошо, благодаря тебе, - донесся из спальни голос Фэй Мина. Аи Линг заглянула за плечо господина Тана и увидела улыбающегося юношу. Тревога сжала ее желудок. Она слабо улыбнулась.
– Заходи, - Фэй Мин показал на стул из розового дерева рядом с его кроватью. Аи Линг опустилась на него. Господин Тан сел в кресло.
Фэй Мин выглядел неплохо. Он отличался от того юноши, что прятал взгляд, когда их впервые представили. Отличался от того, кто смотрел на нее безумными глазами и говорил рычащим голосом. Его темные глаза были ясными, он хмурился. Она чувствовала себя глупо, но не могла посмотреть ему в лицо.
– Я почти ничего не помню, но я знал, что не управляю собой.
Морщины залегли возле рта господина Тана, пока он слушал сына.
– Я рассказал отцу все, что смог вспомнить. Я точно помнил, как ты положила на меня ладони. Я был едва в сознании, было больно дышать, вдохов не хватало. Но ты исцелила меня.
Аи Линг опустила взгляд на ладони, не зная, что сказать.
– Это была ужасная ночь. Прости, что… ты поранился.
Фэй Мин улыбнулся.
– Отец, разве у тебя ничего нет для моей героини?
Аи Линг побледнела. Ситуация была слишком неловкой.
– Да. Я принесу, - господин Тан вышел из комнаты. Она заерзала на стуле, сжимая ладони вместе, тревожась из-за того, что снова осталась наедине с Фэй Мином.
– Не бойся. В соседней комнате Хаи Оу, - сказал Фэй Мин.
Смутившись, что ее тревога так заметна, она открыла рот, чтобы извиниться. Фэй Мин прервал ее, покачав головой.
– Ты все помнишь. Я же – почти ничего.
Они сидели в тишине какое-то время, за окном пели птицы.
– Ты сильно ранен? – выдавила она.
Он покачал головой, вскинув брови.
– Лекарь сказал, что я здоров. Всех беспокоила засохшая кровь на мне, но я в порядке. Отец попросил меня отдыхать, - он улыбнулся и сразу стал младше. – У меня сегодня выходной.
Она не разделяла его веселья. Она должна была сказать ему правду. Желудок сжался, когда она представила его реакцию.
– Я должна кое в чем признаться, - она заерзала и смотрела на свои поношенные туфли. – Это из-за меня ты ранен, - Аи Линг впервые взглянула ему в глаза.
Фэй Мин не выглядел злым. Он в замешательстве склонил голову.
– Думаю, во мне есть какой-то дух-защитник, - сказала она. – Я не могу им управлять.
Он успокоился и понимающе разглядывал ее.
– Я знаю, что такое – не управлять собой. Твоей вины здесь мало.
Она почувствовала облегчение. Она слабо улыбнулась.
Фэй Мин смотрел на нее, и ей снова стало неловко.
– Как ты это сделала? – спросил он.
Аи Линг ответила после раздумий.
– Я сама толком не понимаю.
Он теребил пальцами вышитый край покрывала.
– Не говори об этом духе отцу. Он суеверный, потому не поймет.
Господин Тан вернулся в спальню, и она не успела ответить. Он держал стопку бумаг, перевязанных темно-синей лентой.