Сестра Королевы
Шрифт:
– Нам предстоит долгая жизнь, милорд. И я буду рядом даже тогда, когда больше не останется никого. Я буду держать вас за руку, когда это будет необходимо. Буду врачевать, как сумею, ваши телесные и душевные раны. Когда будет необходимость - я буду выслушивать и ваши жалобы. Говорить правду о ваших промахах. Но только вам, вам одному. Поддерживать вас, когда все остальные решат, что вы не правы. Жена всегда будет с вами, милорд! Только не надо обижать друг друга!
– Леди Айлентина замолчала. Она так разволновалась, говоря все это, что слегка учащенно дышала. Она нервно поигрывала стеком перекладывая его из руки в руку и не смотрела на мужа.
Лорд Седрик по-прежнему сидел в той же позе. Взгляд его выражал одновременно изумление, восхищение и уважение. Он взял руки жены в свои:
– Я
– Воскликнул он.
– Подозреваю, что вы во всем правы. Со своей стороны обязуюсь быть вам защитой и опорой.
– И, он широко улыбнулся - Обещаю научиться достойно выслушивать ваши обиды и жалобы.
Леди Айлентина облегченно вздохнула.
– Будем стараться быть друзьями?
– Лорд Седрик протянул жене открытую ладонь правой руки.
– Да, милорд - Согласилась леди Айлентина и положила свою правую ладонь поверх руки мужа.
– Впервые пожимаю руку женщине, даже, жене!
– Хмыкнул лорд Седрик, сжимая ее руку.
– Ну, милорд, со мной у вас много чего произойдет впервые!
– Заверила мужа леди Айлентина.
– Не сомневаюсь, миледи!
– Рассмеялся он.- Возвращаемся в лагерь?
Леди Айлентина утвердительно кивнула. Лорд Седрик пошел на луг за конями. Подтянув подпругу на коне жены, он подвел к ней Аякса. Пока он занимался своим седлом, герцогиня, сама, с поваленного дерева села в седло. И выехала вперед, пустив коня шагом, уверенная, что муж догонит ее. Слегка удивленный лорд Седрик последовал за женой. Догоняя ее, и глядя ей в спину, он вдруг почувствовал, как в нем пробуждаются мужские инстинкты по отношению к ней. Его впервые бросило в жар. Он сам еще не понял что же произошло. Но вдруг его внутренний взгляд на жену изменился. Он видел в ней не только женщину данную ему в жены, мачеху своих детей, хозяйку герцогства. Он видел в ней именно женщину. И ему, вдруг, очень захотелось коснуться ее. И не просто так, как они соприкасались друг с другом каждый день в быту. А так, как мужчина прикасается к женщине! Мягко, ласково и даже нежно. Захотелось не просто обнять ее на несколько мгновений, снимая с седла, а обнять сильно, чувственно и надолго. Ему нравился чистый запах ее тела. Вопреки всяческим опасениям и страхам других дам, его жена плескалась в дубовой ванне почти каждый день. И заставляла делать это всю семью. И если поначалу все упрямились, то сейчас делают это с удовольствием. Ему очень нравился исходивший от нее аромат лаванды и лимона. И ветерок как раз донес до него этот аромат. У него быстрее забилось сердце. Он глубоко вдохнул запах лаванды с лимоном и ему даже показалось, что голова его, правда еще не закружилась, нет, а как-то затуманилась. И он честно осознал, что женщина эта, его жена, ему не безразлична. И что она уже его друг и советчик, хоть и предложила дружбу только сегодня. Лорд Седрик был очень озадачен своими ощущениями и чувствами. С одной стороны они ему нравились. Дружба и хорошие взаимоотношения с женой избавляли от многих проблем. С другой - он никогда не имел таких отношений с женщинами. Обе его жены были его женами в полном смысле этого слова. Вели дом, рожали детей и только. Они не принимали участия в его жизни, не интересовались его проблемами. Мэри очень любила себя и была занята собой. Бедняжка Нанетт была столь набожна, что ей больше подошло бы платье монахини, а не невесты и жены. Айлентина же за два месяца с небольшим от дня знакомства до сегодняшнего, с самого начала поддерживала и, как могла, оберегала его и детей. И даже та безобразная ссора в кабинете, когда он чуть было не ударил ее, произошла из-за ее желания защитить семью и его упрямства. Айлентина обернулась на мужа и заметив его сосредоточенное лицо, придержала коня:
– Вас что-то беспокоит, милорд?
– Спросила она, когда муж поравнялся с ней.
– Ваше лицо вдруг стало таким сосредоточенным.
– Думаю о том, как буду принимать вассальные клятвы и как встретят подданные нового герцога, миледи.
– Выкрутился он. Не мог же он сказать ей, что размышлял о ней, об их браке. И о том, что не находит его уже таким ужасным.
– Не беспокойтесь об этом, милорд.
– Улыбка слегка осветила ее лицо.
– Конечно же все будет завесить от вас. Но я уверена, что у вас хватит умения
– Почему позади меня?
– Не понял Седрик.
– Потому, что мы будем представлять подданным нового властелина, и ничто, и никто не должны отвлекать их от вас.
– Может быть.
– Слегка помедлив согласился Седрик.
Они уже подъехали к лагерю и их жали грумы и капитан стражи Айлентины Оливер Берг. Он уже протянул руки к герцогине, собираясь помочь ей сойти с коня.
– Я сам!
– Резко остановил его Седрик и спрыгнув на землю поспешил к жене.
Капитан Берг удивленно взглянул на герцога, но поклонившись отступил. Айлентина оперлась руками о плечи мужа, и с его помощью ступила на траву. Она тоже удивленно взглянула на мужа, но промолчала.
Пока они катались из Лондона прибыл обоз из семи повозок и фургонов, и после дня отдыха герцогский караван тронулся в путь. Вперед были высланы гонцы, предупредить подданных о приближении их нового господина.
К обеду второго дня пути достигли земель герцога Сомерсби и первой пограничной крепости Блэкторн. Где предстояло остановиться на ночлег, а герцогу принять первую клятву верности от вассалов. Еще при подъезде к границе земель Айлентина убедила мужа не надевать доспехи, как он сначала хотел. Она объяснила, что это может обидеть людей. Они будут думать, что герцог ждет от них неповиновения и войны, раз защитил себя латами. Она посоветовала мужу одеться добротно, просто, но вместе с тем богато. А главное с хорошим, дорогим оружием, что сразу подчеркнет в нем воина. И еще посадить впереди себя на седло Уильяма. Вид сына сидящего впереди отца, сразу покажет всем, что герцог любит детей и не так суров, как могло бы показаться. А главное доверяет своим подданным.
Седрик был недоволен, но все же согласился с женой. Уильям взвизгнул от восторга, когда ему сообщили, что он поедет не на своем пони, а вместе с отцом. Большой отряд герцога растянулся по Темплской дороге, которая в конце концов должна была привести их в Грин Гарден. Второй по значимости замок герцогства.
Авангардный отряд вернулся с сообщением, что впереди на дороге много воинов и рыцарей, но они держат знамя Сомерсби. Седрик выехал вперед, рядом с ним, по левую руку, заняла место Айлентина. Следом ехали старшие сыновья и дочери. Герцог Сомерсби вступил в свои владения.
Рыцари и воины, ожидавшие своего нового господина, выстроились с двух сторон вдоль дороги. Они ударяли мечами в щиты и выкрикивали приветствия герцогу и герцогине и девиз Сомерсби: - " Гордость и честь". В замковый двор въезжал уже в сумерках. И прямо здесь же, на ступенях замка, при свете факелов, окруженный женой и детьми, Седрик принял клятву верности от воинов гарнизона Блэкторна. Рыцари же присягали в главном зале. По очереди, в полном воинском облачении, они становились перед Седриком на колено, ударяли себя правой рукой, в латной рукавице, в панцирь на груди клялись защищать его имя, честь и жизнь его и его семьи.
После этого был торжественный ужин. До спальни кастелян замка лично проводил господина. Когда Седрик закрыл за собой дверь и Дэмиан стал помогать ему раздеться на ночь, Айлентина заметила, что он возбужден и слегка пьян. Она заперла дверь за оруженосцем и повернулась к мужу.
– Вы довольны встречей, милорд?
– Спросила она.
– Кажется все прошло хорошо.
– Да, миледи!
– Воскликнул Седрик, одновременно наливая себе вина и садясь на стул.
– Подозреваю, что здесь не обошлось без вашего вмешательства?
– Он смотрел на жену вопросительно подняв бровь.
– Это так важно, милорд? Вы прекрасно со всем справились сами. Были в меру строги и в меру приветливы.
– Вы так считаете, миледи?
– Седрик отхлебнул вина.
– М-м! В замке хорошее вино! Откуда?
– Вообще-то вино приехало с нами из Лондона. Мальвазия.
– А-а.
– Седрик оглядывался ища что-то глазами.
– Вы что-то потеряли, милорд?
– Ищу место, где я буду спать.
– Продолжал оглядываться он.
– Блэкторн не большой замок, милорд, и здесь нет удобной комнаты рядом. Но зато есть уже знакомый вам сундук.
– Айлентина указала на постель на сундуке.
– Кто из нас будет на нем спать?
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
