Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
Шрифт:
Толкование
Когда глава толковальни пересказал этот «рогатый» сон ал-Фарйаку, тот начал по привычке теребить усы, тереть рукой лоб и хмурить брови. А потом приступил к толкованию, предварительно написав на полях: «Толкование смиренным рабом, именуемым ал-Фарйак, того, что привиделось во сне уважаемому господину Захулу ибн Гафулу»{250}.
Лошадь обозначает женщину. Ходьба и усталость — холостую жизнь. Седло — правила поведения женщины, уздечка — ее честь. Узкое ущелье — обеды, ужины, визиты, обязательные для молодоженов. Ветка — один из гостей, оказывающий жене излишнее внимание. Рога — обстоятельство, возникающее в супружеской жизни. Их рост и исчезновение свидетельствуют о перемене в жизни супругов и о возврате ее к прежнему состоянию. Ночевки в караван-сараях обозначают поездку вместе с женой. Пропажа лошади — утрата жены. Остальное понятно. А Господь лучше знает.
Когда господин получил толкование, он долго его читал, а затем обернулся к ал-Фарйаку и гневно сказал: «В твоем толковании множество ошибок. Во-первых, ты пишешь очень кратко,
9
СОН ВТОРОЙ
Глава толковальни — да продлит Господь его дни и возвысит его среди всех сновидцев — увидел однажды во сне, что ему захотелось написать проповедь и прочитать ее людям в праздничный день. Он взял калам и бумагу, но, написав только первую букву, услышал, как из соседней комнаты жена зовет его побыть с ней. Он положил калам и пошел на зов. Побыв с женой, вернулся и увидел, что к первой букве дописана вторая — другими чернилами. Кто бы это мог, — подумал он, — войти в мою комнату и приписать букву, соответствующую по смыслу тому, что хотел сказать я? Взял калам и написал еще одну букву. Вдруг жена снова позвала его завязать шнурки ее сандалий. Он пошел к ней, исполнил ее просьбу, а вернувшись, нашел третью букву, дописанную к двум первым. Он удивился еще больше, взял калам и написал слово полностью. И опять услышал, как жена зовет его, чтобы он расчесал ей не то косу, не то волосы на макушке. Он пошел, расчесал ей волосы нежно и аккуратно, потом вернулся и увидел, что к его слову добавлено другое, подходящее по смыслу. Взял калам и написал еще два слова. Жена позвала его собрать ей волосы в шиньон. Он пошел, сделал это, а вернувшись, увидел два дописанных слова. Когда он дописал строку, жена попросила его затянуть на ней корсет. Возвратился и нашел еще одну написанную строку. Дописал страницу до конца, а возвратясь, увидел вторую заполненную страницу. Исписав тетрадь, нашел еще одну исписанную тетрадь. Так продолжалось, пока он не дописал весь текст, а жена не закончила одеваться и прихорашиваться. Он показал жене тетрадь и рассказал ей, как все было. Она невероятно обрадовалась и заявила ему, что все это произошло благодаря тому, что он услужил ей и помог одеться. «Ты должен, дорогой, — сказала она, — постоянно помогать мне». На следующий день он снова писал и услуживал жене, и произошло то же, что и накануне. Оба были несказанно рады. А в день праздника он поднялся на кафедру, прочел первую проповедь, и все слушатели удивились его красноречию, гармоничности стиля и точности выражений. Когда он закончил, люди хвалили его и говорили, что никогда не слышали более впечатляющих слов. Он отвечал: «Благодаря счастливому союзу». Но ответ его был им непонятен.
Радостный и ликующий он вернулся домой и рассказал жене обо всем произошедшем. Она сказала: «Советую тебе, дорогой, продолжать так же усердно служить мне и писать. Если ты напишешь пятьдесят проповедей, мы поедем с тобой в далекие страны, и там ты их будешь читать людям. Ведь в этой стране ты можешь читать проповеди только по праздникам, которых здесь не так много. А жаль, если эти прекрасные проповеди останутся непрочитанными». Муж согласился с женой. Спустя время они собрались ехать в одну восточную страну, везя с собой проповеди, упакованные в сундуки из драгоценного тикового дерева. За них им пришлось заплатить немалую сумму. Добравшись до цели своего путешествия, они сняли просторный дом, окруженный цветущим садом. Муж нанял глашатая обходить рынки и созывать людей в такой-то день, в такой-то час на проповедь господина Захула ибн Гафула, который поведает им удивительные, никогда не слыханные ими истины. Люди собирались толпами, и когда публика заняла свои места, проповедник взошел на кафедру и открыл первую свою книгу, ту, которой восхищались люди в его стране. И вдруг обнаружил, что текст отсутствует, от него остались лишь буквы, написанные его собственной рукой. Он пытался соединить их, извлечь из них какой-то смысл, но не смог. И сошел с кафедры посрамленный. На этом он проснулся.
Толкование
Смиренный раб ал-Фарйак толкует сон господина Захула ибн Гафула следующим образом: смыслы, которые ты вычитал из соединившихся букв, слов, строк, страниц и книг и которые так восхитили людей в твоей стране, не были одобрены в других, так как родились во время завязывания шнурков и затягивания корсета. А Господь лучше знает. Услышав эти слова, названный господин затопал ногами и, надвигаясь на ал-Фарйака, сказал: «Это толкование еще хуже первого и короче. Никто не поймет, что ты хотел сказать. Если толкование снов столь же неясно и туманно, как сами сны, то зачем нужны толкователи, и к чему утруждать людей чтением непонятных текстов?» Ал-Фарйак на это ответил: «Так принято в нашей стране, прародине снов и обители толкований{251}. Все это вы унаследовали от нас. Если бы не мы, то вы в жизни не научились бы видеть сны». Господин, словно поняв свою оплошность, перестал возмущаться{252} и сказал: «Хорошо, тебе осталось истолковать еще один сон. Вот он».
10
СОН ТРЕТИЙ
Глава толковальни — да продлит Господь время пребывания его в этой должности и да претворит в жизнь его сны о победе над конкурентами — увидел однажды
Он вытер пот со лба, отряхнулся, откашлялся и прежде чем начать читать проповедь по книге, опустился на колени и помолился о том, чтобы Господь наставил хотя бы одного человека пройти мимо него и услышать его слова. Поднялся с колен радостный, преисполненный вдохновения и заговорил: «Слушайте, дорогие братья, и внимайте моим словам». А случилось так, что как раз в это время мимо него проходил один бродячий поэт. Услышав его слова и не увидав рядом с ним никого, он остановился и стал рассуждать: «Кому пришла в голову мысль поднять сумасшедшего на такую высоту? И где те, к кому он обращается? Может быть, он разговаривает с летающими джиннами? Все это удивительно!» И закричал стоявшему на лестнице: «Эй ты, слезай, если не хочешь превратиться в посмешище, ведь никто из рабов Божиих тебя не слушает!» Проповедник не обратил на него никакого внимания, его взгляд был устремлен в небо. Поэт решил, что он не в своем уме, и вознамерился любым способом спустить его на землю. Он принялся рубить столбы и перерезать веревки лестницы и не заметил, как лестница накренилась и вместе с проповедником и его книгой рухнула прямо ему на голову. Оба, и поэт, и проповедник, были ушиблены и изранены.
Толкование
Проповедник не должен быть болтуном. Если в упорном стремлении завлечь людей в свои сети он будет говорить без конца, то рискует упасть и свернуть себе шею. А Господь лучше знает.
Это толкование господин нашел самым неприятным и грубым, поскольку оно осуждало многословие и было очень кратким. Несколько дней спустя господин принес ал-Фарйаку листок, на котором было написано: «Я видел сон, как один из моих друзей подарил мне кочан цветной капусты, растущей в долине Иордана. Я съел ее на ужин и лег спать. Мне приснилось, что я разрушил стены города, напоминающего своими укреплениями и неприступностью Иерихон». На полях ал-Фарйак написал такие стихи:
Цветная капуста нещадно кишки распирает,
Объевшийся ею залпами мощно стреляет.
Господин прочел это своей жене и спросил ее мнение. Она сказала: «Мне кажется, твой толкователь уже привык к климату этой страны, он начинает бить в цель и постепенно освобождается от свойственной ему прежде грубости манер и слов. Попробую и я дать ему свой сон, виденный вчера. Взяла листок бумаги и написала: «Госпожа Варха{253}, супруга господина Захула ибн Гафула видела во сне, что она держит в руке гладкий, отполированный замок со многими скважинами. А в руке ее мужа ржавый ключ с одним только стволом». Под этими словами ал-Фарйак написал:
Муж и жена оба любят любовь и наслаждения жаждут,
Но его ключ заржавел, а ее замок может открыть каждый.
Прочитав этот стих, жена сказала мужу: «Это мне пришло в голову и до его толкования. Он очень близок к истине. Передай ему еще один листок». На листке ал-Фарйак прочел следующее: «Госпожа Варха увидела во сне, что на лбу ее мужа написаны две цифры. Взглянув на себя в зеркало, он попытался их стереть. Супруга быстро отвела его руку ото лба, и он успел стереть только одну. Вторая же цифра осталась, хотя видна не так четко». Ал-Фарйак написал под этими строками: