Шахматный порядок
Шрифт:
И его, как давно понял Альбус, не стоило ждать.
* * *
Ворвавшись через камин в свою комнату, Альбус понял, что еще не все потеряно. В комнате не было никого. Неясный шум доносился откуда-то снизу. Прищурившись, Ал посмотрел на шипевшие каминные угли и поскорее их погасил. Так… Нужно первым делом быстрее переодеться, представив дело будто он уже давно в комнате. Теперь с помощью пары тройки заклинаний разложить поскорее вещи. Чемодан можно оставить и раскрытым — мол, не все еще разобрал,
— Интересно, где этот хлыщ шляется? — раздался голос Гарри.
— Тебя волнует, дорогой? — мягко ответила Ромильда. — Поехал к кому-то из слизеринских дружков.
— Ты так спокойна…
— Конечно спокойна. От дома он давно отбился. Тебя он не любит. Так что ты от него хочешь?
— Да я тут… — громко сказал Альбус.
Гарри резко открыл дверь. На его лице было написано изумление.
— Так ты дома? А что молчишь, что дома?
— Да я приехал, разложился… — соврал Альбус. — Вышел — тебя нет. Ну я и решил подождать…
— Так ты дома… — протянул отец. — Вот как… Мильда, он оказывается дома! А что ты с Джеймсом и Лили не поехал? Их Видст из министерства по моей просьбе забрал.
— Да профессор Чайри попросила меня одну вещь передать, — импровизировал Альбус. — Пакет один.
— А что за пакет? — спросил с интересом отец.
— Понятия не имею. Письмо какое-то, — солгал Альбус. — длинный такой белый конверт с изумрудными чернилами, — дополнил он свою ложь, представив его на столе купе.
Он знал: если что, Клэр всегда подтвердит его слова.
— Привет, — неожиданно раздался знакомый тонкий голос, Лили. — Ты, разумеется, не захочешь общаться со мной после всего произошедшего, сама бы не хотела на твоём месте. Но ты не против начать… начать всё сначала?
Альбус с интересом посмотрел на сестру.
«Врет? Издевается? Или шпионить подослали?» думал он.
— Прости, — пробормотала Лили. — Знаю, что виновата.
— Ммми… — неопределённо промычал в ответ Альбус. — Мило… А виновата… в чем? — окинул он на сестру взглядом, на лишенным, впрочем, снисходительного любопытства.
— Ну, сам знаешь, в чем. Что молчала постоянно.
— А ты должна была говорить со мной? — пожал плечами Альбус.
— Что значит «должна»? Просто ты мой брат, а я твоя сестра.
Альбус снова с удивлением посмотрел на неё.
— Ты это, оказывается, помнишь? — хмыкнул он.
— Знаю, что виновата. Сама бы не простила на твоём месте. Это было весьма глупо.
— Да я на тебя и не сержусь, — прищурился Альбус. — Вы наши враги, а мы ваши.
— Но мы можем и перестать быть врагами, — пожала плечами собеседница. — Как Нотт с Эйкин.
Альбус помолчал.
— До первого сентября, если я правильно понимаю? Или до тридцать первого августа?
— Хм… Навсегда.
— Да что ты? — Альбус, не глядя на сестру подошел к шкафу. — И тебе это разрешат при посадке в Хогвартс-экспресс?
— А зачем спрашивать разрешения? Такие же ребята, как и я: не им других воспитывать.
— И ты им это скажешь в лицо? Открыто? — спросил Ал с долей иронии.
— Зачем говорить? Сами не слепые.
Несколько минут Лили смотрела на брата, а затем, закрыв дверь, быстро пошла вниз. Альбус глубоко вздохнул. Неожиданный мир произвел смешанные впечатления. Продержатся ли они не только на словах, но и на деле, учитывая давнюю вражду колледжей и робкий характер Лили? Теплилась, однако, и надежда на лучшее, что сестре и вправду дорого его общество.
Лили между тем снова промелькнула мимо Ала.
— Ты завтра едешь с нами в Нору? — громко шепнула она.
— Нет… — покачал головой Альбус. — Может, попозже приеду.
— Лил, подожди… — Ал напрягся. По коридору проходила Ромильда. — Альбус, ты хочешь остаться дома? — в ее голосе чувствовалось облегчение.
— Да… Пока по крайней мере… — замялся Ал.
— Что же, это не проблема, — ответила Ромильда. — Гарри, милый, ты не против, если Ал остаётся с тобой?
— Он не едет в Нору? — удивился Гарри. — Ал, это правда?
— Он хочет побыть с тобой! — сверкнула Ромильда очками.
— А, ну хорошо… только я уеду завтра на неделю сам.
— А та родственница? — продолжала мачеха. — Мне кажется, они с ней отлично поладили, дорогой!
Альбус почувствовал радость. Сейчас он, кажется, был готов сгладить ненависть к мачехе за ту порку прошлой весной.
— Ты можешь спокойно остаться, — кивнула Ромильда. — А приедешь в любую минуту, когда решишь свои дела, — при последних словах в ее голосе звучала легкая ирония.
— Так ты не едешь? — дернула Лили брата.
— Нет… Я…
— Лил, ты чего? — раздался с лестницы грозный голос Джеймса. — Со змеёнышем общаться вздумала?
— Джемми, я просто… — залепетала Лили.
— Правильно, давайте теперь общаться с аспидом. Тьфу! — скривился Джеймс.
— Джемми, он брат… — начала было Лили, но старший только ухмыльнулся.
— Вот я всем в школе расскажу, что ты с Аспидом летом дружишь. А у нас двурушников не любят, сама знаешь!
— Но Марина Эйкин, например, дружит с Ноттом, даже не имея родственных связей, и ничего, а я с Альбусом. Всё же тоже член семьи.
— Ты мне поговори! — погрозил пальцем Джеймс. — Весь факультет будет «змеиной подстилкой» звать, обещаю.
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Лекарь для захватчика
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
