Синяя летопись. История буддизма в Тибете
Шрифт:
Дорже Ванчуга в год Земли-Тигра (978). С того года до нынешнего года Огня-Обезьяны
(1476) прошло без одного года пятьсот лет.
От рождения кальянамитры Тапа до года Огня-Обезьяны (1476) прошло 465 лет. [17а]
К н и г а З РАННИЕ ПЕРЕВОДЫ ТАНТР
МАНТРАЯНЫ
Система Майя •
Тогда как
учение махаянских тантр не прекращало своего существования до настоящего времени. В
период, предшествовавший приходу пандиты Смрити в Тибет, тантры назывались
старыми (sang-sngags*rnying-ma). Вот первые три отдела из 18 больших отделов тантр
(rGyud-sde chen-po bewo-brgyad или тантр «sDe-chen-po bcwo-brgyad») школы Мантры
(Ngag-gi lugs) ньингмапы [Многие тибетские ученые ставили под вопрос подлинность тантр
ньингмы. Поэтому Будон не включил их в свой Каталог и утверждал в «Чойчжуне» (Будон.
Сунбум, т. 24 (Ya), л. 1796): «Что касается древних переводов тантр ньингмы, то лоцава Ринчен
Санпо, Лха-лама Еше-вё, Подан Шива-вё, Гой Кугпа Лхэцэ и другие придерживались
мнения, что тантры ньингмы не представляют собой чистые тантры. Мой Учитель, лоцава
Ньима Гьялцэн, и Ригрэл, а также другие считали их настоящими тантрами, потому что они
нашли в Самье индийские подлинные тексты, а части "Ваджраки-ла-тантры" были
обнаружены в Непале. По моему мнению, лучше оставить их,
НЄ высказывая суждения об ИХ ПОДЛИННОСТИ...... ] — (Прим. Ю. Н. Рериха.)
«dPal-Ьа'і gSang-ba-'dus-ра» — включен в том 14 /Pha/ «Nying-та'і rgyud-'Ьшп»1. Сказано,
что этот текст переведен Вималой и Пэлцэгом. В NGB входит 25 томов. Тантрийские тексты,
включенные в это собрание, не обнаружены в Ганжу-ре. Версия «rGyud-'Ьцт» имеется в
Дэргэ).
«Zla-gsang thig-le» и «Sangs-rgyas mnyam-sbyor» — они также называются «Тантры
мысли, речи и тела» (Thugs-gsung-sku'i rgyud). Их проповедь продолжалась долго.
О Гухьягарбха-тантре. Многие отрывки из «gSang-ba Nying-ро»4 цитируются в
«Комментарии к Гухьясамадже» (gSang-ba 'dus-pa'i 'grel-pa) Ваджрахасы (Дорже Шепа). Это
«Тантрараджа-шри-гухьясамаджа-тика»5, который включен в раздел
о системе Ваджрахасы» ("rDo-rje bzhad-pa'i skor-gyi le'u") в «Указатель к Данжуру»,
подготовленный Будоном Ринпоче (bsTan-'gyur dkar-chag)6, а их метод изложения, кажется,
тот же самый7.
1 Далее: NGB.
2 NGB, том 14 (Pha), переведен Падмасамбхавой и Пэлцэгом.
3 Т а м ж е, «rNying-rgyud dkar-chag», л. 233а.
4 Далее: Гухьягарбха.
5 D, RGYUD, № 1909.
6 gSung-'bum (Сунбум — Собрание сочинений), т.24 (Ya), л.37б—386.
7 На титульном листе тибетского текста «gSang-ba sNying-ро» (1"ухьягарбха) не дано санскритское название
тантры.
Комментарий к «'Dus-phyi-ma'i», или «Поздняя Самаджа» ('Dus-phyi-rna'i 'grel-pa),
комментарий к «'Dus-phyi-та'і»1, составленный Вишвамит-рой, который также включен в
Указатель к Данжуру Будона, кажется, подлинная ньингмапинская работа. Также в
комментарии к «mNyam-sbyor»2, составленном Индраналой (Гьячин Донпо), найдены
многочисленные цитаты лз Гухьягарбхи3. Этот комментарий был одобрен Будоном Ринпоче,
который много цитировал его.
Тогда как в Тибете садхана Ваджракилы («Ваджрамантрабхиру-сандхи-му-латантра»)4
была широко известна, были некоторые, высказывавшиеся против этой тантры. Позднее
Дхармасвамин Сакьяпа (Сакья-пандита Кюнга Гьялцэн, \\%2 —1252) нашел в Шансэгшине
ее санскритский текст, принадлежавший ачарье Падмасамбхаве. Он перевел его, и с тех пор
все, кто возражал против него, хранят молчание.
Когда Каче Панчен (Шакьяшрибхадра, 1204—1213) прибыл в Самье, он нашел
санскритский текст Гухьягарбхи5. Позднее он попал в руки Татон Сичжи, который подарил
его Шаган-лоцаве. Тот послал этот текст Чомдэну Рэлти. [1а] Последний принял его как
подлинный перевод и написал сочинение «gSang-snying sgrub-pa rGyan-gyi me-tog». Он
показал этот текст на собрании тантристов в Мамонэ и очень хвалил его. После этого Тарпа-
лоцава сделал перевод «gSang-snying rgyud-phyi-ma», не найденного раньше6. Большая часть