Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

“Подземные силы съедят и тебя тоже”. Но Сидрок убедился, что говорит ровно. Сеорл был не из тех, кто всерьез ругается, если только ты не собираешься подкреплять свои слова кулаками, ножом или палкой.

Вперед с важным видом шел альгарвейский капитан, выглядевший совершенно превосходящим окружающих его фортвежцев. Сидрок не думал, что он был паршивым; никто бы не осмелился копаться в его идеально причесанных медно-рыжих волосах. Но даже офицер выглядел обеспокоенным. Как и сказал Верферт, ункерлантцы попали в Гарве по больному месту.

“От

нас зависит спасти их бекон, ребята”, - сказал сержант. “Но это и наш бекон тоже. Та армия в Зулингене сгорает в огне, мы сгораем вместе с ней”.

Там, где больше ничего не было, это привлекло внимание Сидрока. Он не хотел умирать где бы то ни было. Особенно он не хотел умирать здесь, в холодных пустошах южного Ункерланта. “Я вижу, какими потаскухами стали люди Свеммеля”, - сказал он Сеорлу. “Если бы я жил в этом убогом месте, я бы тоже был подлым”.

Негодяй рассмеялся, и дым от его дыхания повалил, когда он это сделал. “Я из Фортвега, клянусь высшими силами, и я самый подлый сукин сын в округе. С любым, кто скажет иначе, я разберусь сам ”.

“Заткнись, Сеорл”, - сказал Верферт. “Хочешь быть подлым сукиным сыном, вымещай это на ункерлантцах, а не на моих ушах”.

Сеорл хмуро посмотрел на него. Но Верферт был не только крутым клиентом сам по себе, он также был сержантом. Если Сеорл и сцепился с ним, то не с ним одним, а также со всей структурой бригады Плегмунда - и, в конечном счете, с альгарвейской армией, к которой была прикреплена бригада.

“Держи глаза открытыми. Уши тоже”, - добавил Верферт. “Мы можем наткнуться на нерегулярные войска - и мы можем столкнуться с настоящими ункерлантскими солдатами, к тому же. С тех пор, как они набросились на нас, только высшие силы знают, где они все сейчас находятся.”

Голова Сидрока поворачивалась то в одну сторону, то в другую. Все, что он видел, были покрытые снегом поля. Кстати, его сержант и альгарвианские офицеры предупредили бригаду, что на этих полях могут быть тысячи кровожадных ункерлантцев в белых халатах, каждый из которых готов вскочить на ноги и броситься в атаку с ревом “Урра!”

Они могли бы. Сидрок не верил в это, ни на минуту. Поля были просто полями, леса с голыми ветвями дальше - просто леса. Он нигде не увидел ункерлантцев. Никто не поднялся с полей с яростными криками “Урра!” - или с какими-либо другими криками, если уж на то пошло. Местность, за которую велись бои, была такой же пустой и мертвой, какой казалась.

И это его устраивало. Как и большинство солдат, он стремился сражаться не больше, чем должен был. Ему нравилось терроризировать крестьянские деревни в герцогстве - нет, Королевстве - Грелз. Это было связано с его скоростью. Он был бы совершенно счастлив продолжать это делать. Но ункерлантцы помочились в котел во время альгарвейской кампании, и вот он здесь, настоящий солдат.

“Драконы!” - в тревоге воскликнул кто-то, указывая на юг.

Сидрок уставился в ту сторону сам с немалой тревогой, но только на мгновение. Следующее, что он сделал, это огляделся в поисках дыры, в которую он мог бы нырнуть. Он не был в восторге

от настоящей солдатской службы, но он понял, что имеет значение.

“Они наши”, - сказал Верферт с некоторым облегчением.

Сеорл бросил ему вызов: “Откуда ты знаешь?” Может быть, он и не хотел ссориться с сержантом, но он был не прочь помучить его.

Но у Верферта был для него ответ: “Потому что они отворачиваются от нас, вместо того чтобы сбрасывать яйца нам на головы”.

Тонко и едва различимо на расстоянии лопнуло несколько яиц, одно за другим. Сидрок рассмеялся. “Нет, вместо этого они сбрасывают их на Ункерлантцев.Эти ублюдки заслужили это. Я надеюсь, что их всех разнесет на куски”.

“Они этого не сделают”. Сержант Верферт говорил с мрачной уверенностью. “И от таких, как мы, зависит остановить тех, кто остался. На это вы тоже можете рассчитывать”. Теперь он указал на юг. “Там, где лопаются эти яйца, там находятся люди Свеммеля. Если мы слышим яйца, значит, они не так уж далеко.Ты хочешь вернуться домой к маме целым и невредимым, оставайся бодрствующим ”.

Возвращение домой к матери не было выбором, который имел Сидрок. Альгарвейский умник позаботился об этом, когда рыжеволосые захватили Громхеорт. И вот он здесь, делает все возможное, чтобы вытащить альгарвейцев из супа. Он покачал головой, когда поплелся дальше. Он наблюдал за людьми Мезенцио с тех пор, как они вошли в его владения. Они были сильны. У них был стиль. Они разнесли Фортвега в пух и прах. Присоединившись к ним, разве он не стал сильным и стильным?

То, что он до сих пор делал сам, было холодным и нервным. Он потащился на вершину невысокого холма и получил возможность самому кое-что показать. “Разве это не деревня впереди, здесь, на этой стороне ручья?”

“Это деревня”. Альгарвейский офицер позади него услышал его вопрос и решил ответить на него. Он говорил на своем родном языке, ожидая, что Сидрокто поймет. “Название деревни - Прессек. Ручей также называется Прессек. В деревне есть мост через Прессек. Мы займем деревню. Мы будем удерживать мост. Мы не позволим ункерлантцам пересечь ее ”.

“Есть, сэр”, - сказал Сидрок. Рыжеволосым нравились вежливые солдаты. У них было множество способов заставить вас пожалеть, если вы тоже не были вежливы. Сидрок усвоил это еще в своем первом тренировочном лагере, за пределами Эофорвика.

Несколько ункерлантских крестьян - стариков и мальчиков - вышли из своих хижин, чтобы поглазеть на солдат из бригады Плегмунда. Их женщины остались в укрытии, или, может быть, они убежали. Прессек выглядел таким же убогим местом, как и любая другая деревня ункерлантцев, которую видел Сидрок. Прессек, однако, был скорее рекой, чем ручьем, а мост, перекинутый через него, представлял собой прочную каменную конструкцию.

Сержант Верферт указал на тот мост. “Вы видите, почему нам, возможно, придется удерживать это место, ребята. Ункерлантцы могли бы запросто натравить на это чудовищ, как вам заблагорассудится, и нам было бы не так уж весело, если бы они это сделали ”.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Советник 2

Шмаков Алексей Семенович
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Советник 2

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4