Следуй по пути из лепестков персика 2
Шрифт:
Глава 16
События того же дня.
— Человек моего шурина узнал важную информацию и я подготовил кое-что… Мне будет нужна лишь ваша небольшая помощь в реализации нашего плана, — усмехнулся мужчина с жидкой седеющей бородкой и бакенбардами. — Он прознал, что один из тюремных стражей является цепным псом левого советника Се, — мужчина сделал голос ещё тише, — министр Се собирается избавиться от своих сторонников, что недавно так неудачно попались.
— Министр Гунь и чиновник Кай сами виноваты… Это было очень
— Я знаю, но… завтра, на празднике в поместье Гу, вся охрана будет отвлечена гостями и всеобщей шумихой. Их высочества со своей охраной и остальные члены императорской семьи не прибудут туда, потому что мы отвлечём их внезапной смертью чиновников и их старших сыновей в тюрьме. А дело очень важное — о мятеже. Надо сделать так, чтобы яд они приняли в нужное нам время.
Второй мужчина отклонился на спинку кресла и на несколько мгновений задумался:
— Отлично… Пусть посчитают это либо ограблением, либо недовольными знатью мятежниками… — неожиданно довольно рассмеялся второй мужчина, — Мы сможем подставить министра Се и заодно помочь его высочеству наследному принцу, наконец, с ним разобраться! Рано или поздно они вычислят, от кого пронесли яд в темницу.
— Только, чтобы жертв было поменьше — быстрее забудется и меньше расследования… пары слуг и охраны достаточно. А если ещё случайно вместе с ними погибнет всего лишь одна злая, вздорная, глупая девица — … ну не повезло им, карма, наверное, тяжёлая была, — выдал предвкушающий смешок первый собеседник.
Его друг, улыбнувшись, меланхолично закивал.
* * *
Ли Цзы Лун, благородно сложив правую руку в локте, в задумчивости теребил кольцо из дорогого нефрита на большом пальце другими пальцами той же ладони. Наследный принц, размышляя, бродил по полуоткрытой веранде, что огибала второй этаж его дворцовой библиотеки по всему периметру. Шаги молодого человека оставались твёрдыми и решительными, хоть он и витал в своих мыслях. Полы его парчово-шёлковых дорогих одеяний с вышивкой на груди и плечах легонько развевались, а голову венчала золотая заколка-тиара со шпилькой наследного принца династии Чжендин. Он вспоминал то, что вчера вечером увидел…
«…Вечерние фонари освещали улицу, его высочество пил вино, наслаждаясь мелодией пипы и прислушиваясь к разговорам горожан. Он смотрел на колыхающиеся воды реки и редко проплывающие лодки. Неожиданно его привлекла одна из них, он усмотрел на ней своего младшего брата Бэй Ху. Разглядев его спутницу, Цзы Лун ошеломлённо и озадаченно напрягся, выпрямившись и чуть поддавшись вперёд, уставившись на странную парочку в лодке. Его
— Ли Ху говорил, что они просто друзья. Разве друзья мужчина и женщина катаются по вечерам на лодке? — озадаченно проговорил наследный принц. — Брат меня обманывает? Надеюсь, он не замешан в интригах против меня?
— Ваше высочество, может, это законная дочь семьи Гу завлекает его высочество второго принца? Второй принц Ли Бэй Ху всегда был очень мирный, робкий, спокойный и нерешительный молодой человек, — подал голос неизвестно откуда взявшийся его личный страж Нин Сян. — Барышня теперь настолько смелая?
— Да вряд ли она… хотя, сейчас Гу Мин Мэй действительно делает, что хочет: хочет — таранит меня на лошади; хочет — заходит в мою личную библиотеку; хочет — подбирает с улицы нищих;… хочет — катается на лодке по вечерам с моим вторым братом. Нисколько не испытывая стыда!
— Мне сегодня ещё доложили, что барышня семьи Гу сегодня утром что-то секретно передала через свою личную служанку и Яочуна его высочеству второму принцу… вроде, это было какое-то, приготовленное собственноручно её рукой, угощение.
Ли Цзы Лун посмотрел на Нин Сяна, выдавая своё изумление лишь глазами, а после, нахмурившись, флегматично отвернулся:
— Значит идея, что Гу Мин Мэй приносила мне тогда собственноручно сделанные блюда с каким-то умыслом, разбилась, не имея под собой никаких на то оснований… хм, неприятно так глупо ошибиться, — его голос стал очень жёстким, даже несколько озлобленным.
— Ваше высочество, вы не могли ошибиться. Кто знает, может молодая госпожа Гу, просто-напросто, решила сменить свою цель на более простую, чтобы быстрее запустить свои щупальца во дворец? — уточнил его личный страж.
— Хочешь сказать, семья Гу не видит меня следующим императором?… Тогда я обязан держать Гу Мин Мэй подле себя, как заложницу, чтобы князь Гу не рыпался? Хм-м-м, генерал мне всегда казался не честолюбивым человеком… тут что-то опять не сходится, — наследный принц постучал подушечками пальцев по перилам. — Да и Мин Мэй как-то кардинально изменилась с некоторых пор…
— Ваше высочество, тогда тут остаётся только одно предположение. Ваше высочество, простите, если я буду излишне прям в своих высказываниях, — личный страж поклонился.
— Говоришь, что у них взаимные чувства? Министр Гу вдруг изменил своё мнение насчёт императорской семьи? Смешно, а я что, пустое место в глазах Гу Мин Мэй? Она не смотрит на меня? У неё есть такой прекрасный вариант и возможности, чтобы попытаться меня окрутить, но она этого не делает. Почему, что это значит, пытается задеть меня? Старается сказать, что я не достоин её уважения и внимания?! — голос Ли Цзы Луна снова стал гневным и жестоким. — Все девушки пытались и пытаются до сих пор добиться моего расположения. Всем хочется стать наследной принцессой, а после императрицей. Хочет показать, что пренебрегает мной? Мной?!