Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Только несётся на потоке своего распоряжения

Лишённый соблюдения или без уваженья ко всякому,

В своеобразном пребывании и на самонадеянности.

АГАМЕМНОН

Почему он не сделал этого по нашей справедливой просьбе

Помазанием его персоны и вдоволь на воздухе, проветрившись с нами?

УЛИСС

Вещи ничтожные, как пустое место, ради просьбы всего лишь,

Он делает

важное: его одержимостью вместе с величием

И молвит не сам с собой, кроме как с гордостью

Что ссорится при самостоятельном вдохе воображаемой значимостью

Удерживая в своей крови такой раздутый и горячий дискурс

Что общего между его психикой и активными частями с

Королевством Ахилла, что в суматохе куда неистовее.

И само себя с ног сбивает: так, что же Я должен был сказать?

Он, как-чумный настоль надменен, что символы смерти из-за всего этого

Вопят: «Не поправляйся!».

АГАМЕМНОН

Пусть Аякс отправится к нему.

Дражайший милорд, пойдите вы и поприветствуйте его в собственном шатре:

Этим сказал, что он хорошо относится к вам и будет ведомым

По вашей просьбе, чуточку от самого себя.

УЛИСС

О Агамемнон, пусть оно не будет — так!

Мы освятим шаги, что совершает Аякс

Когда они уйти от Ахилла: должны гордый лорд

Что подорвёт его самонадеянность с помощью его собственного стыка

И не пострадает никогда материя этого мира

Проникни в его мысли, сохраняя такие, какие действительно вращаются

И размышляют сами по себе, вряд ли ему станут поклоняться

Ибо, что мы удерживаемся за идола больше, чем он за нас?

Нет, не этим трижды достойный и праведный доблестный милорд

Не должна быть настолько черствеющей его десница, благородно приобретённая;

Ни, по моей воле, были признаны его заслуги,

Настолько щедро титулованные, как у Ахилла,

Перейдя к Ахиллу:

Чтобы приумножить его и без того жирную гордыню

И добавить ещё углей в Червоточину, когда он запылает

Вместе с помощью развлечений великого Гипериона.

Этот милорд прийдёт к нему! Юпитер не воспрепятствует,

И воскликнет в раскатах грома: — «Ахилл, пойди к нему».

НЕСТОР

(В сторону ДИОМЕДА) О, как это хорошо; он потирает ему вену.

ДИОМЕД

(Обращаясь к НЕСТОРУ) И насколько его молчание упивалось этими аплодисментами!

АЯКС

Или Я подойду к нему в доспехах прежде, чем Я разобью ему лицо своим кулаком.

АГАМЕМНОН

О, нет, ты не пойдёшь.

АЯКС

И

будь гордым вместе со мной, Я обязан задеть его гордость: Позволь мне подойти к нему

УЛИСС

Нет, не из-за его значимости, а всего зависящего от нашей ссоры.

Уильям Шекспир «Троил и Крессида», Акт II. Сцена III, 1381—1430.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 22.01.2025).

(Примечание от автора эссе: исследователям творчества великого драматурга не следует путать характерные для «елизаветинской» эпохи особенности авторского почерка при написании Шекспиром таких сокращений слов, как «o'er», которое является сокращением слова «over», «слишком» «излишне»; также часто применяемым в пьесах словом «ere» — «прежде», «прежде чем». Например: «And sable curls or silver'd (o'er = over) o'er with white», «И собольи локоны или серебристым излишне с белого (в опал)» (12, 4) текста оригинала первого издания Quarto 1609. (Shakespeare, William (1609). (Shake-speares Sonnets: Never Before Imprinted. London: Thomas Thorpe).

Или же, при использовании жаргонных выражений пьесы Уильяма Шекспира «Троил и Крессида», Акт 2. Сцена 3: «If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er (o'er = over) the face», «Или Я подойду к нему в доспехах прежде, чем Я разобью ему лицо своим кулаком».

Относительно строки, предоставляющей «аллюзию» со ссылкой на средневековый религиозный ритуал в христианстве: «Untent his person and share the air with us?», «Помазанием его персоны и вдоволь на воздухе проветрившись с нами?»

* «Помазание на царство — в православии, католицизме и англиканстве обряд, в котором вступающий на трон монарх (император, царь, король) помазывается мирой или елеем с целью преподнести ему дары Святого Духа, так необходимые для успешного правления королевством). (William Shakespeare «Troilus and Cressida», Act II. Scena III).

Давайте возвратимся к семантическому анализу сонета 114, в поиске новых открытий и находок во вселенной поэта и драматурга.

«Or whether shall I say, mine eye saith true,

And that your love taught it this Alchemy?» (114, 3-4).

«Либо Я должен был сказать, что мои глаза молвили правду,

И то, что ваша любовь научила ей, этой Алхимии? (по праву)» (114, 3-4).

В строках 3-4, повествующий поэт задал юноше второй риторический вопрос: «Or whether shall I say, mine eye saith true, and that your love taught it this Alchemy?», «Либо Я должен был сказать, что мои глаза молвили правду, и то, что ваша любовь научила ей, этой Алхимии? (по праву)».

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия