Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 69, 70, 120 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Детерминированное следование мизансцен и диалогов в пьесах Шекспира следует рассматривать в том виде, в каком они представлены автором в виде противопоставления характеров действующих лиц, где совершенно не имеет значения являются ли они совершенными, либо ущербными. Соответствуют ли, они общепринятыми нормам в рамках общепринятых публичных манер, или по ходу сюжета рассуждают на «уличном» жаргоне простолюдинов, либо на изысканно витиеватом диалекте, присущем аристократам. Ибо каждый на сцене выполняет свою роль

в сюжетной линии, плоть до развязки при достижении кульминационной точки событий и для того, чтоб всё происходящее на сцене не оказалось вырванными из основного исторического контекста событий.

Несомненно, подобная тенденция пьес Шекспира приближала его, как драматурга и философа к классическому образцу античного эпоса «Одиссеи» и «Илиады» Гомера при слишком разнящихся по своей самобытности персонажей, объединённых общей сюжетной линией значительно больше, чем в его ранних пьесах.

В данном контексте, некогда ранее выразил свою философскую мысль Аристотель, следующим образом: «For every thing in it has manners», «У каждой вещи в этом (действии) есть свои манеры». Когда независимо от сложившихся обстоятельств, в действах драмы всё совершается или произносится «in the full compliance» «в полном соответствии» со сложившимися обстоятельствами.

Когда все происходящее на подмостках служит для отображения завораживающего зрелища данной мизансцены пьесы, но не отделяя её от хронологии основного контекста, происходящего следуя основной сюжетной линии.

Примечательно, что Уильям Шекспир придаёт большое значение литературному образу «манер», а также среде, в которой могли взрасти столь благородные манеры и интеллект, описываемые повествующим поэтом, к примеру, в строках 1-4 и 9-14 сонета 69, адресованных юному графу Саутгемптону.

— Confer!

________________

________________

Original text by William Shakespeare Sonnet 69, 1—4, 9—14

This text is distributed for nonprofit and educational use only.

Those parts of thee that the world's eye doth view,

Want nothing that the thought of hearts can mend:

All tongues (the voice of souls) give thee that end,

Uttering bare truth, even so as foes Сommend» (69, 1-4).

William Shakespeare Sonnet 69, 1—4.

«Тех всех частей о тебе, что всего мира рассмотрит взгляд,

Ничего не пожелал, что можно исправить мыслью об сердцах:

Все языки (голоса душ) отдавали тебе, дабы закончить, (на-попят)

Говорили, обнажая правду, что даже враги воздавали должное» (69, 1-4).

Уильям Шекспир, Сонет 69, 1—4.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 21.02.2025).

«They look into the beauty of thy mind,

And that, in guess, they measure by thy deeds,

Then churls, their thoughts (although their eyes were kind)

To thy fair flower add the rank smell of weeds,

But why thy odour matcheth not thy show,

The soyle is this, that thou dost common grow» (69, 9-14).

William Shakespeare Sonnet 69, 9—14.

«Они

всматривались внутрь красоты — твоего ума,

И чтобы в догадках, они могли измерить по твоим поступкам,

Затем грубили, высказывая свои мысли (хотя были добрыми их глаза)

Твоему прекрасному цветку, оценивали добавляя запахи сорняка,

Но отчего-то твой аромат не совпадал с твоим внешним видом,

Скажу так — это такое, что ты проделал всеобщим ростом» (69, 9-14).

Уильям Шекспир, Сонет 69, 9—14.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 21.02.2025).

(Примечание от автора эссе: невзирая на отсутствие весомых причин, история правок и замены слов и знаков препинания начиналась с переиздания Quarto 1640 года, когда редактор Джон Керриган (John Kerrigan) заменил слово «howers» в строке 1 сонета 5 Quarto 1609 года на слово «hours».

«Не все редакторы вносили изменения, но Керриган (Kerrigan) делал это без объяснения причин. Когда такое слово, как «sinne», заменяется на «sin», или «atchive» на «achievement», или «howers» на «hours», значение не меняется, просто меняется написание. Но когда слова изменяются по смыслу, особенно когда оригинал полон смысла, изменение в лучшем случае самонадеянность, в худшем потеря аутентичности». (Hyden Edward Rolling. «A New Variorum Edition of Shakespeare. The Sonnets» Philadelphia 1944).

В целях максимального сохранения авторского замысла, заложенного в сонеты, был возвращён глагол «end», «заканчивать» строки 3 сонета 69 текста оригинала Quarto 1609 года, который был заменён на «due», «надлежащий» Эдмондом Малоун (Edmond Malone), который обосновал замену, посчитав его технической опечаткой вёрстки при передаче в печать сборника сонетов Quarto 1609 года (см. архивные дискуссии 1916 года, ниже). Дело в том, что методология построения «шекспировской» строки была основана на правиле, которое предусматривало окончание строки завершать глаголом, а не прилагательным, как предположил Малоун при замене.

Также подлежал возвращению оборот речи строки 14 сонета 69 на турецком языке «soyle», «скажу так» текста оригинала, согласно Quarto 1609 года, который был заменён на широко применяемое слово «soil», «почва» по назначению исходящего от архаичного глагола «to soiled», «возделывать почву»). (Shakespeare, William (1609). «Shake-speares Sonnets»: Never Before Imprinted. London: Thomas Thorpe). («Shakespeare, William. Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).

Поделиться:
Популярные книги

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Ванька-ротный

Шумилин Александр Ильич
Фантастика:
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Ванька-ротный

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Арх Максим
3. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума