Чтение онлайн

на главную

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

counterfeit поддельный, контрафактный

counterfeit banknotes/coins фальшивые банкноты/монеты

counterfeit currency фальшивые деньги

counterfeit money фальшивые деньги

counterfeit money orders поддельные денежные переводы

counterfeit notes поддельные банкноты

counterfeit securities поддельные ценные бумаги

counterfeit sb’s signature подделать чью-л. подпись

counterfeiting контрафакция

counterfeits фальщивки

counterfoil

корешок {ant: voucher (отрывной листок)}

counter guarantee = counter indemnity {страх.} контргарантия {выдается страхователем

страховщику и содержит обязательство возместить последнему сумму, превышающую его ответственность по условиям полиса. Используется в тех случаях, когда страховщик получает депозит, к-рый страхователь должен внести по общей аварии, на сумму, превышающую его лимит ответственности. Контргарантия страхователя покрывает эту разницу}

counter indemnity см. COUNTER guaranty

counterindications противопоказания

medical counterindications медицинские противопоказания {напр. для приема на страхование}

countermand отменять

countermeasures контрмеры

counterparty = counter party контрагент

counterparty contract договор с контрагентом

counterparty credit risk кредитный риск контрагента

counterparty failure банкротство контрагента

counterparty risk риск, связанный с контрагентом

counterpurchase встречные закупки

countersign 1. {банк.} ставить вторую подпись {на документе} 2. скреплять подписью

countersignature 1. {банк.} контрольная подпись 2. вторая подпись

counter-trade встречная торговля

counterweight противовес

count on... рассчитывать на..., полагаться на...

country 1. страна 2. местность, рельеф

all over the country по всей стране

broken country пересечённая местность

country house дача, дачный домик

country of the applicable law страна, право которой подлежит применению

country of departure страна отправления

country of destination страна назначения

country of origin страна происхождения

country of permanent residence страна постоянного проживания

country of transit страна транзита

country risk страновой риск

host country принимающая страна

in the country в сельской местности

third countries третьи страны

within the country в пределах страны

coup переворот

attemted coup попытка переворота

couple пара

a couple with no children бездетная пара

married couples супружеские пары

young couple молодая пара

coupled with в купе с

The escalation of health and wage costs, coupled with increasing life expectancy, has also had an adverse impact on claims.

couplings {огн.} муфта

coupon купон

coupon insurance страхование

по купону {к-рый заполняется страхователем и отправляется почтой страховщику}

coupon policy полис с купонами {д-р страхования с приложенными купонами, каждый из к-рых дает полисодержателю право на получение определ. доли страх, суммы в указанный срок}

courier курьер

courier service курьерская служба

course 1. курс, напрвление 2. план, программа 3. ход, течение

course calculations {mar} прокладка курса

course of action план мероприятий

course of conduct линия поведения

course of a disease течение болезни

course of events ход событий

hold a course for {mar} держать курс на

in due course в установленном порядке

in the course of being repaired в ходе ремонта

in the cource of his business в ходе выполнения своей работы

in the course of the business insured в ходе хозяйственной деятельности застрахованного предприятия

in the course of employment при исполнения своих трудовых обязанностей

in the course of their duties в ходе исполнения своих обязанностей: < This means that no confidential information which they may receive in the course of their duties may be divulged to any person or authority whatsoever, except in summary or aggregate form, such that individual assurance undertakings cannot be identified, without prejudice to cases covered by criminal law.
– Это означает, что они не имеют права разглашать каким бы то ни было лицу или органам конфиденциальную информацию, которая может стать им известной в ходе исполнения ими своих обязанностей, кроме как в краткой или сводной форме, на основании которой нельзя идентифицировать отдельные страховые организации; данное положение не ограничивает применимости требований уголовного законодательства.>

in the normal course of events при нормальном течении событий

in the ordinary course of trade в процессе обычной торговли

– made in the ordinary course of trade осуществляемые в процессе обычной торговли

seawater courses морские пути

– entrances to seawater courses входы в морские пути

– seawater courses with low depth contour морские пути с небольшими глубинами

within the course of normal operations в процессе нормальной эксплуатации

course-keeping

course-keeping qualities управляемость

court суд

Admiralty Court Адмиралтейский [морской] суд

appeals court апелляционный суд

bankruptcy court суд по делам о банкротстве

circuit court of appeal окружной апелляционный суд

civil court гражданский суд

competent court правомочный суд

court bond страхование судебных издержек; гарантия в обеспечение обязательств перед судом {о надлежащем исполнении принципалом обязанностей перед судом (напр. оплаты судебных издержек)}

Поделиться:
Популярные книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Волчья воля, или Выбор наследника короны

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Волчья воля, или Выбор наследника короны

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1