Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

impairment of quality ухудшение качества

impairment of a right ущемление права

impairment of the transboundary waters ущерб трансграничным водам

physical impairment ухудшение физического состояния

productivity impairment {oil} снижение продуктивности {пласта}

impartial беспристрастный

impartiality беспристрастность

impeccable безупречный

impeccable management безупречный менеджмент

impede

might seriously impede могло бы серьёзно затруднить

impediment

препятствие

constitute an impediment создавать препятствия

impediment beyond his control препятствие вне её [стороны договора] контроля

imperfection дефект, недостаток

imperfection of manufacturing дефект изготовления

imperil 1/ подвергать опасности, рисковать 2. угрожать

imperil the safety of the ship угрожать безопасности судна

imperilled подверженный опасности

impermeable непроницаемый, герметичный; не пропускающий (жидкость или газ)

impermeable to water водонепроницаемый

impermeable wood водонепроницаемая древесина

impervious непроницаемый

implants имплантанты

breast implants имплантанты для увеличения груди

implement

agricultural implements сельскохозяйственные орудия

implement or permits the implementation of planned measures осуществить или санкционировать осуществление запланированных меропрпятий

implement the project реализовывать проект

implementation осуществление, реализация

implication 1. подразумеваемое, смысл 2. {pi} соображения: <The implications of business interuption would normally be taken into account, but are ignored here for simplicity. — Соображения, связанные с остановкой производства, обычно принимаются во внимание, но здесь они игнорируются в целях упрощения.>

by implication по смыслу, не явно

– excluded by implication не явно исключены

implicit подразумеваемый, не выраженный прямо

implicit items {UK} подразумеваемые наименования {отдельные виды нестандартных активов, к-рые

могут в определ. степени включаться в подсчет нетто-активов компании (будущие прибыли,

резервы Цильмера, скрытые активы)}

implied подразумеваемый

implied condition подразумеваемое условие {не включенное в текст д-ра, однако предполагаемое в качестве его неотъемлемого элемента и подлежащее исполнению}

implied into the policy подразумеваются в тексте полиса: < As with building contracts, there are certain requirements that always are implied into the policy and that limit the cover. – Как и в случае строительных контрактов, существует определённые требования, которые всегда подразумеваются в тексте полиса и которые ограничивают покрытие. >

implied malice подразумеваемый злой умысел

implied obligations подразумеваемые обязательства

implied warranty

подразумеваемые гарантии {не включаются в текст д-ра, но их наличие предполагается в качестве неотъемлемого элемента д-ра страхования. Нарушение подразумеваемых гарантий, как и нарушение выраженных гарантий, освобождает страховщика от ответственности с даты нарушения}

implosion имплозия {взрыв, направленный внутрь}

imply подразумевать, заключать в себе

Article 1 (b) implies that в статье 1 (b) подразумевается, что

does not imply не означает: < The absence of a limit in paragraph 1 on investment in any particular category does not imply that assets in that category should be accepted as cover for technical provisions without limit.
– Отсутствие в пункте 1 лимита на вложение в какую-либо отдельную категорию активов не означает, что активы, относящиеся к этой категории, будут приниматься в качестве покрытия технических резервов без ограничений. >

import ввоз, импорт

import cost ввозная стоимость товара

import duties and taxes ввозные пошлины и сборы

imports in bond беспошлинный ввоз

importance важность

It is of importance that … be done – Важно, чтобы были сделаны: < It is of utmost importance that insured persons, policy-holders, beneficiaries and any injured party having a direct right of action against the insurance undertaking on a claim arising from insurance operations be protected in winding-up proceedings. – Крайне важно, чтобы застрахованные лица, полисодержатели, выгодоприобретатели и любая пострадавшая сторона, имеющие право предъявлять непосредственно страховой организации претензии по искам, вытекающим из страховых операций, были защищены в ходе процедуры роспуска. >

importation импорт, ввоз товаров

duty free importation беспошлинный ввоз

importation of average «импорт» аварии {полисное условие, согласно к-рому при предъявлении претензии, покрываемой двумя полисами, один из к-рых содержит оговорку об аварии, а второй не содержит, последний рассматривается как содержащий такую оговорку}

impose

any conditions imposed on sb любые условия, поставленные перед

any restrictions imposed by a public authority любые ограничения, налагаемые органом государственной

власти

imposed

imposed by law возложенный по закону

– liabilities imposed upon the Assured by law обязательства, возложенные на страхователя по закону

impossible невозможный

impounding подтопление

impoundment водоём; водохранилище

recreational impoundment рекреационный водоём

surface impoundment {e/i} сброс в поверхностные водоёмы

impoverishment 1. истощение {почвы} 2. оскудение {флоры и фауны} 3. обнищание

impoverishment of soil истощение почвы

Поделиться:
Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит