Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
injunctive relief обеспечиельная мера; средство правовой защиты в виде судебного запрета
personal relief налоговые льготы физическим лицам
premium relief налоговая льгота по уплате премии {сумма страх. премии не включается в налогооблагаемую базу}
public relief государственное пособие
relief from liability освобождение от ответственности
relief of symptoms {med} купирование приступа
relief under the clause освобождение по оговорке
specific relief
tax relief налоговая льгота
– tax releif on premiums налоговая льгота по премиям {сумма страх. премий признаётся в уменьшение налоговой базы}
submarine relief рельеф морского дна
unemployment relief пособие по безработице:
– receive an unemployment releif. получать пособие по безработице
relieve 1. освобождать {от ответственности, налога} 2. оказывать помощь
relieve from obligation освобожэдать от обязательства: < The absence or expiry of such licence does
not relieve the undertaking from such obligation.
– Отсутствие или истечение срока действия такой лицензии не освобождает предприятие от такого обязательства.
>
relieve of all liability освободить от всякой ответственности: < If all reinsurance premiums in arrears …
are not paid before the expiration of the notice period, the Reinsurer will be relieved of all liability under those policies as of the last date to which premiums have been paid for each policy. – Если все просроченные перестраховочные премии … не уплачены до даты истечения срока для уведомления, перестраховщик освобождается от всякой ответственности по этим полисам по состоянию на последнюю дату, по которую уплачены премии по каждому полису. >
relieve sb of sth освобождать кого-л. от чего-л.: < Bankruptcy or insolvency of the Insured shall not relieve the Insurer of its obligation under this policy. – Банкротство или несостоятельность страхователя не освобождает страховщика от выполнения своих обязательств по настоящему полису. >
relieve the carrier from liability for loss освобождать перевозчика от ответственности за убытки
relinquish отказываться {напр. от прав}
relinquisher отказавшийся от прав
relinquishment отказ от прав
reload перегружать
Reloaded onto a means of transport {trans} Повторная погрузка на транспортное средствоо.
reloading перегрузка {о грузе, товаре}
intermediate reloading промежуточная перегрузка
– without intermediate reloading без промежутчоной перегрузки
reloading and transhipment перегрузки и перевалки
relocate 1) перемещать, переводить 2) переселяться
d(Dion) Sense
1
0 2
relocate a business переводить
permanently relocates переселяется на постоянное место жительства: < The coverage typically is provided for the shortest time required to repair or replace the damage or, if the insured permanently relocates, the shortest time required for the household to settle elsewhere. – Покрытие обычно предоставляется на очень короткий срок, необходимый для ремонта или замены повреждённого жилища, или, если страхователь переселяется на постоянное место жительства, на короткий срок, необходимый для обустройства на новом месте. >
relocation переезд, перевод
community relocation переселение населения
Relocation of a means of transport {trans} изменение местоположения транспортного средства
relocation to a temporary building временный переезд в другое здание
temporary relocation of the business временный перевод предприятия в другое место
rely on/upon 1. полагаться на 2. {lg} ссылаться на
does not deprive that party to rely on that communication не лишают эту сторону права ссылаться на своё
сообщение
on which We rely to determine на основании которых мы принимаем решение: < … the particulars of insurance completed by You, as Your application for insurance, and submitted to Us either in writing or electronically on which We rely to determine whether to provide You with a Policy, and if so, upon what terms
and conditions.
– … сведения о страховании, предоставляемые вами в вашем заявлении-анкете на страхование и направляемые нам в письменном или электронном виде, на основании которых мы принимаем решение о том, выдавать ли вам полис, и, если да, то на каких условиях. >
on which the carrier relies на который ссылается перевозчик: < If the claimant proves that the fault of the carrier or of a person referred to in article 18 caused or contributed to the event or circumstance on which the
carrier relies - если истец докажет, что вина перевозчика или какого-либо лица, указанного в статье 18, вызвала событие или обстоятельство, на которые ссылается перевозчик, или способствовала ему>
rely on a lack of conformity of the goods ссылатьсмя на несоответствие товара
rely on Article [7] ссылаться на статью [7]: < The seller should therefore carefully check under the relevant law (which normally be the law of the country where the goods are situated) if and to what extent he may rely on article 7 of Part B. – Поэтому продавцу следует тщательно справиться по нормам соответствующего [национального] права (которым обычно будет право той страны, где размещены товары) вправе ли он и, если да, то до какой степени ссылаться на статью 7 Части В. >
remain