Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

injunctive relief обеспечиельная мера; средство правовой защиты в виде судебного запрета

personal relief налоговые льготы физическим лицам

premium relief налоговая льгота по уплате премии {сумма страх. премии не включается в налогооблагаемую базу}

public relief государственное пособие

relief from liability освобождение от ответственности

relief of symptoms {med} купирование приступа

relief under the clause освобождение по оговорке

specific relief

решение суда об исполнении в натуре

tax relief налоговая льгота

– tax releif on premiums налоговая льгота по премиям {сумма страх. премий признаётся в уменьшение налоговой базы}

submarine relief рельеф морского дна

unemployment relief пособие по безработице:

– receive an unemployment releif. получать пособие по безработице

relieve 1. освобождать {от ответственности, налога} 2. оказывать помощь

relieve from obligation освобожэдать от обязательства: < The absence or expiry of such licence does

not relieve the undertaking from such obligation.
– Отсутствие или истечение срока действия такой лицензии не освобождает предприятие от такого обязательства.

>

relieve of all liability освободить от всякой ответственности: < If all reinsurance premiums in arrears …

are not paid before the expiration of the notice period, the Reinsurer will be relieved of all liability under those policies as of the last date to which premiums have been paid for each policy. – Если все просроченные перестраховочные премии … не уплачены до даты истечения срока для уведомления, перестраховщик освобождается от всякой ответственности по этим полисам по состоянию на последнюю дату, по которую уплачены премии по каждому полису. >

relieve sb of sth освобождать кого-л. от чего-л.: < Bankruptcy or insolvency of the Insured shall not relieve the Insurer of its obligation under this policy. – Банкротство или несостоятельность страхователя не освобождает страховщика от выполнения своих обязательств по настоящему полису. >

relieve the carrier from liability for loss освобождать перевозчика от ответственности за убытки

relinquish отказываться {напр. от прав}

relinquisher отказавшийся от прав

relinquishment отказ от прав

reload перегружать

Reloaded onto a means of transport {trans} Повторная погрузка на транспортное средствоо.

reloading перегрузка {о грузе, товаре}

intermediate reloading промежуточная перегрузка

– without intermediate reloading без промежутчоной перегрузки

reloading and transhipment перегрузки и перевалки

relocate 1) перемещать, переводить 2) переселяться

d(Dion) Sense

1

0 2

relocate a business переводить

предприятие в другое место

permanently relocates переселяется на постоянное место жительства: < The coverage typically is provided for the shortest time required to repair or replace the damage or, if the insured permanently relocates, the shortest time required for the household to settle elsewhere. – Покрытие обычно предоставляется на очень короткий срок, необходимый для ремонта или замены повреждённого жилища, или, если страхователь переселяется на постоянное место жительства, на короткий срок, необходимый для обустройства на новом месте. >

relocation переезд, перевод

community relocation переселение населения

Relocation of a means of transport {trans} изменение местоположения транспортного средства

relocation to a temporary building временный переезд в другое здание

temporary relocation of the business временный перевод предприятия в другое место

rely on/upon 1. полагаться на 2. {lg} ссылаться на

does not deprive that party to rely on that communication не лишают эту сторону права ссылаться на своё

сообщение

on which We rely to determine на основании которых мы принимаем решение: < … the particulars of insurance completed by You, as Your application for insurance, and submitted to Us either in writing or electronically on which We rely to determine whether to provide You with a Policy, and if so, upon what terms

and conditions.
– … сведения о страховании, предоставляемые вами в вашем заявлении-анкете на страхование и направляемые нам в письменном или электронном виде, на основании которых мы принимаем решение о том, выдавать ли вам полис, и, если да, то на каких условиях. >

on which the carrier relies на который ссылается перевозчик: < If the claimant proves that the fault of the carrier or of a person referred to in article 18 caused or contributed to the event or circumstance on which the

carrier relies - если истец докажет, что вина перевозчика или какого-либо лица, указанного в статье 18, вызвала событие или обстоятельство, на которые ссылается перевозчик, или способствовала ему>

rely on a lack of conformity of the goods ссылатьсмя на несоответствие товара

rely on Article [7] ссылаться на статью [7]: < The seller should therefore carefully check under the relevant law (which normally be the law of the country where the goods are situated) if and to what extent he may rely on article 7 of Part B. – Поэтому продавцу следует тщательно справиться по нормам соответствующего [национального] права (которым обычно будет право той страны, где размещены товары) вправе ли он и, если да, то до какой степени ссылаться на статью 7 Части В. >

remain

Поделиться:
Популярные книги

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Господин Изобретатель. Книги 1-6

Подшивалов Анатолий Анатольевич
Господин Изобретатель
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Господин Изобретатель. Книги 1-6

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Рейдер 2. Бродяга

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Рейдер
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.24
рейтинг книги
Рейдер 2. Бродяга

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5