Страж
Шрифт:
– Держитесь, ребята, подальше от старых автомобилей, - посоветовал он. Это опасно.
– И присоединился к Джейку и Риццо, стоявшим в отдалении.
– Сколько на ваших часах?
– Два двадцать.
– Хочу есть. На ветчине с сыром долго не протянешь.
– Он затянулся сигарой.
– Риццо, останешься с Джейком.
– Может, взглянешь на следы крови, - предложил Берштейн.
Гатц кивнул, и они пошли по направлению к выходу со свалки.
Джейк указал на бурые полосы, тянувшиеся до середины улицы.
– Их восемь, - сказал он.
–
– Он посмотрел на кровавую дорожку, качая головой.
– Трудно поверить, что он был еще жив, когда его привезли сюда.
– Он принялся натягивать перчатки и хитро улыбнулся Гатцу.
– Похоже, у тебя есть на этот счет какие-то соображения?
Гатц улыбнулся в ответ.
– Всего лишь одно, и совершенно дикое. Скажу тебе утром, если дополнительная информация, которую мы получим, подтвердит его.
Он повернулся и помахал Ричардсону. Подойдя к машине, спросил:
– Видел лицо этого покойника?
– Издалека.
– Он страшно кончил. Здоровый, крепкий мужик, а умер, охваченный ужасом.
Ричардсон пожал плечами, не зная, что ответить. Гатц начал было открывать дверцу автомобиля, но еще раз оглянулся взглянуть на пустырь.
– Не просто испуганный, а охваченный ужасом, - повторил он.
Они залезли в автомобиль и уехали.
***
В восемь утра Гатц проснулся у себя в кабинете с затекшей спиной, чувствуя себя разбитым. Но все же это было намного лучше, нежели мчаться домой и, наспех вздремнув, нестись обратно на службу.
Он сунул ноги в ботинки и побрел в туалет умыться и побриться. После чего налил себе чашку черного кофе и вернулся в кабинет.
Он почти расправился с чашкой, когда появился Риццо с результатами лабораторных исследований и прочими данными, касающимися потерпевшего. Гатц с нетерпением углубился в бумаги. Он и мечтать не мог о более интересной информации, что было слишком здорово, чтобы оказаться правдой.
– Знаешь этого парня?
– спросил он.
– Нет, - ответил Риццо.
– Зато я знаю, - сказал Гатц.
– Убийца не смог бы отыскать более достойную жертву. Риццо невольно отшатнулся.
– Не думаете же вы...
– Думаю?
– оборвал его Гатц.
– Я знаю. Но мне нужны факты. Ты должен раскопать все, что касается этого человека. Если потребуется, используй наших осведомителей, но выведай все.
– Да, сэр, - сказал Риццо и вышел. Гатц ладонью припечатал листок к столу. И, улыбаясь, откинулся на спинку кресла.
Глава 19
– Тот человек стоял спиной к тебе, вот так?
– Правильно.
– А потом что?
– спрашивал Майкл.
– Я подошла к нему сзади.
– Где были женщины?
– Наверное, в кровати.
– Наверное?
– Я не видела их, пока не стала удирать из комнаты.
– Хорошо, покажи мне, как это происходило. Эдисон протянула вперед обе руки: в одной она как будто держала нож, в другой - фонарь. Она шла, стараясь в точности повторить свои движения, шагая осторожно, как и в
– Я тронула его за плечо, - сказала она, - и снова встряхнула фонарь, он зажегся. Человек обернулся, я увидела, кто это, и очень испугалась. Бросилась обратно, пытаясь убежать, и вот здесь, в углу, упала.
Майкл подошел, ступая по пыли и паутине. Провел рукой по полу, оставив на нем следы всех пяти пальцев.
– Полицейские так натоптали здесь, что если и остались какие следы, различить их невозможно, - задумчиво произнес он. Слушай, я хочу, чтобы ты в точности повторила каждое свое движение, до тех пор, пока ты не покинула квартиру.
– Я не уверена, что все помню.
– Постарайся.
Элисон неуверенно кивнула, подошла к Майклу и села на пол.
– Кажется, я упала как-то вот так.
– Она вытянула одну ногу, а другую поджала под себя.
– Когда увидела, что он приближается, я вся сжалась и пыталась вырваться отсюда. Луч фонаря метался, как сумасшедший, вот тогда-то, наверное, я и увидела тех женщин на кровати.
– Она двинулась обратно по направлению к коридору.
– Когда я наконец поднялась, то со всех ног бросилась в коридор, несколько раз налетала на стены в потом как-то очутилась в гостиной.
Майкл остановился, внимательно осмотрел пол и стены и присоединился к ней у входа в гостиную.
– Ничего здесь нет, - заключил он.
– А что произошло потом?
– Он гнался за мной, я слышала его шаги. Я отпрыгнула, врезалась в кресло и полетела на пол. Кресло свалилось на меня. Я услышала, как хлопнула дверь я оставила ее приоткрытой, - я увидела, что он стоит вот здесь.
– Элисон показала, где.
– Я выбралась из-под кресла, вскочила на ноги и побежала к двери, но в центре комнаты столкнулась с ним.
– Она встала посредине ковра. Вот здесь.
Майкл подошел и занял место "отца".
– Он вцепился мне в волосы, а затем схватил распятие и начал меня душить. Я не знала, что будет дальше, не понимала, что делаю. Все кружилось у меня перед глазами.
Замолчав, она опустила голову и затем неясно пробормотала:
– Я боролась за свою жизнь. Он кивнул, нервно покусывая губу.
– Я втыкала и втыкала в него нож. Помню, как лезвие опускалось и поднималось. Помню ощущение, как оно вонзается во что-то. А потом раздался страшный крик. Я почувствовала, что падаю, - и все. Больше ничего не было. Следующее, что я помню, - это больница.
Встав на колени, Майкл тщательно ощупывав пол.
– Будь здесь хоть какие-то следы крови, полицейские отыскали бы их.
– А если их отмыли?
– Нет. С помощью химических анализов можно обнаружить мельчайшие частицы.
Майкл ловко вскочил с колен, подошел к креслу и сел. Прикинув мысленно размеры комнаты, попытался вычислить недостающее звено в ведущей к разгадке цепи. Затем снова встал, углубился в ведущий в спальню коридор, повернулся и медленно пошел по направлению к входной двери, внимательно считая шаги. Проделал то же самое, пройдя от двери к креслу, и снова сел.