Тео. Теодор. Мистер Нотт
Шрифт:
— Ну и второй момент, что я хотел бы с вами обсудить, — фигура вновь затянулась несуществующей сигаретой. — До нас дошли сведения, что ваш министр хочет привлечь интервенцию. Знайте, мистер Фоули, — фигура наклонилась в его сторону, будто бы доверительно склонив голову, хотя звук шёл не из её рта, а откуда-то сверху. — Британия пережила достаточно интервенций. Если вы пустите сюда чужаков, мы не позволим вам устроить Гастингс, а сами устроим вам всем Креси. Подумайте над этим, мистер Фоули. До встречи — и простите, что нашим агентам пришлось сделать ваши автомобили чуточку лучше.
Прозрачная
Водитель и правда привёз его в Актон, к железнодорожной станции. Он сам не заметил, как его домчали, погружённый в свои мысли. Противостояние с магглами было опасным поворотом, что мог стать смертельно опасным для всего магического мира Британии — магглы не раз доказывали, что могут уничтожить магов, и Ближний Восток, где поклонники зелёной книги вырезали всех магов за тысячу лет, был тому ярким примером.
Вернувшись домой уже к вечеру, он не застал Артура. Пытаясь отвлечься, Теодор отправился в поместье Джонсов с помощью Дерри, нашёл там необходимые ритуалы и чары в толстых справочниках и за вечер сделал половину из нужных приготовлений.
Пытаясь отвлечься, перед сном он взял в руки пособие по магической фауне далёкой Австралии.
«…обитателями буша являются злохвосты. Они полуразумны, их отличительной особенностью является возможность «выспать» объекты, на которых они сфокусированы. Отмечены случаи появления построек (напр. мостов, простейших сооружений), инвентаря (удочек, лопат, сачков), маггловской техники (радио). Их лакомство — пойманные и закрученные в банки ляпики…»
И что удивительно, это помогло. Он решил назавтра же сделать ещё две вещи: заиметь колдорадио и забрать, не смотря на последствия, Луи сюда. Уже засыпая, он вспомнил ещё об одном человеке, чья судьба была в опасности, и про которую он опять забыл. Про Джоли с Торнхилл-роуд, 44.
Глава 102
— И что, ни одного приведения? — разочаровано протянул оббежавший весь дом Луи. — Ну вот. Мне так хотелось подушкой кинуть в призрака, но в Хоге страшно как-то. Эх!
Артур и Тео переглянулись и рассмеялись.
— Смотри ещё, ты с призраками настоящими не виделся, — устрашил его Артур. — Я вот, когда жил в, эээ, в Лондоне, как-то забрался… ну, меня заставили забраться, — он покраснел, — в заброшенный дом. Там жил боггарт, и он принял облик страшного призрака! Я едва убежал оттуда с чистыми штанами.
— А кто такой боггарт? — тут же полюбопытствовал мальчик.
Приставку Теодор ему брать не разрешил, а оттого Луи дулся, выторговав лишь разрешение летать на детской метле — её вместе с колдорадио Теодор выкупил в лавке старьёвщика в Лидсе. Само колдорадио оказалось сдано туда какими-то нуждавшимися в деньгах магами ещё в середине прошлого десятилетия, и стояло
Теперь весь день они слушали перемежающиеся редкими новостными вставками о погоде за Ирландским каналом радио магической Ирландии, «Патриков Четырёхлистник». То, что бухтели комментаторы на ирландском, они не знали, но традиционные народные песни — «Туманная роса», «Каменистая дорога в Дублин» и «Подкинь меня до Карлоу» поднимали настроение. И позволяли не думать о том, правильно ли должна была действовать рунная цепочка на пороге дома для нянечки Луи, чтобы Конфундус, наложенный на неё Теодором, не спал. Женщина должна была думать каждый раз, что мальчишка гуляет где-то с друзьями, а по вечерам Дерри получил команду наготовленные ею блюда доставлять сюда, чтобы экономить хоть в чём-то.
— Слушай, а кроме ирландского у нас что-нибудь есть? — уже вечером спросил его зевающий Артур. — Ну, там, не знаю. Английское. Это же магическое радио, а не маггловское.
— А чем оно отличается от маггловского? Не через антенны, да? — тут же встрял мальчик. Артур, разумеется, знал его — они учились на одном факультете, в конце концов, — и это раскрепостило Луи настолько, что он тараторил безумолку. Теодор всерьёз начал раздумывать над тем, чем бы его занять в отсутствие его любимой «приставки».
Арчи, как мог, стал объяснять, и даже нарисовал карандашом принцип работы магического радио — и когда картинка ожила, Луи охватил настоящий восторг. Они засиделись до полуночи, проводив закат и безоблачное ясное звёздное небо, и в конце концов младший мальчик заснул прямо в шезлонге. Тео отнёс брата в спальню, которую ему приготовил Дерри, а когда он вернулся, уже и Гамп ушёл в свою комнату.
Вместо того его ожидал в гостиной Дерри, полирующий тряпкой бокал Теодора из-под вина. Это значило, что он специально дожидался юношу, иначе бы бокал за мгновение был уже чист.
— Дерри? — приглашающе спросил Тео, заложив руки за спину.
— Мастер Теодор? — зеркально ответил эльф, разглядывая ремень его бридж.
— Не делай вид, что ты совершенно не хочешь со мной поговорить, — усмехнулся Нотт.
— Вам стало известно что-то такое, что заставило вас притащить сюда полукровку, бастарда своего отца, — заметил отстранённым тоном эльф. — Вы ввели его в род, мастер Теодор, Дерри чувствует.
— Это факт, — кивнул Нотт. — Отец наказал мне усилить род.
— То же вы обязались делать и в контракте с Дерри. Полукровки-бастарды — не усиление рода, если спросить Дерри. Они не чистокровны и потому не останутся в магическом мире, будут тратить силы рода впустую.
Эльф был упрям, и, кажется, они наткнулись на упрямство.
— Это зависит от воспитания, Дерри, — Нотт присел, чтобы глаза собеседников оказались на одном уровне. — Я ведь и сам рос в условиях, когда из всего магического в нашем доме была только плесень в подвале. Но я воспитал себя сам.