Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?
Шрифт:
— Понятно. Ну что ж, боюсь, у меня для вас неприятные новости. Теперь нужно обязательно поставить в известность полицию.
— Моя жена как раз сейчас звонит в участок, — понимающе кивнул Генри.
Доктор Мэссингем лишь слегка приподняла брови, но никаких комментариев от нее не последовало.
— Кто еще в доме? — поинтересовалась она. — Это ваша жена мне звонила?
— Нет, вас вызвала мисс Ундервуд-Трип. Помощница… компаньонка леди Бэллок. Здесь еще три ее дочери. Дочери леди Бэллок, я хотел сказать, конечно. И два зятя. Они все у себя в комнатах. У хозяйки дома был день рождения, видите
— Вы можете мне объяснить, что именно тут произошло?
Генри, как мог, описал все события вечера, заканчивая коллапсом Кристэл. Доктор Мэссингем медленно кивнула.
— Похоже на острое отравление, — согласилась она. — Не исключено, во всем виноваты эти агрессивные современные инсектициды. Впрочем, вскрытие покажет, права я или нет. Лучше здесь пока что ничего не трогать. Полиция захочет осмотреть все так, как это было еще при ее жизни. Включая, конечно, и саму бедняжку леди. И они, конечно же, пришлют сюда своего доктора. Очень печальное и неприятное событие. Вы, наверное, плохо знакомы с работой полиции, но мне приходится…
— Я знаком с их работой, — вставил Генри.
Доктор Мэссингем долго и пристально смотрела на собеседника. И наконец ее озарило.
— Господи Боже мой! — воскликнула она. — Ну конечно же, вы Тиббет, инспектор Тиббет из Скотленд-Ярда. Я же видела ваше фото в газете. Я угадала?
— Почти. Кроме одной маленькой подробности, — кивнул Генри. — Меня в прошлом году повысили, и теперь я старший инспектор. — Он улыбнулся. Эта девушка явно пришлась ему по душе.
— Ах вот оно как. Что ж, неплохо. И вас совершенно случайно приглашают в гости на выходные, где умирает хозяйка дома, скорее всего отравленная кем-то из присутствующих. Никогда бы не подумала, что подобные совпадения случаются не исключительно на страницах…
— Случаются, и еще как! — сухо ответил Генри.
— Понимаю. Выходит, все то, что произошло, не стало для вас сюрпризом?
— Простите меня, доктор Мэссингем, — извинился Генри, — но дело в том, что я не имею права обсуждать подобные темы.
— Конечно-конечно. Разумеется, я все понимаю. — Доктор Мэссингем прошла к дивану и села. — Боюсь, мне придется пока что остаться здесь и дождаться приезда полиции.
— Естественно. — Генри помолчал. — Вы упомянули инсектициды, если не ошибаюсь…
— Совершенно верно.
— И что вы имели в виду?
Доктор Мэссингем вопросительно посмотрела на инспектора:
— Простите. Но я тоже не имею права обсуждать…
— Разумеется, не имеете.
Снова пауза. Но уже не такая мучительная. Они посмотрели друг на друга и одновременно рассмеялись.
— Ну хорошо, — сдался Генри. — Я нахожусь здесь неофициально, так сказать. У леди Бэллок появилась мысль, что кто-то собирается убить ее.
— И она не ошиблась. Это кто-то из членов ее семьи?
— Почему вы так считаете?
— Ну, вы ведь только что сами сказали, что в доме находились ее дочери и зятья, верно? Ну, не считая ее компаньонки, разумеется.
— Совершенно верно, — подтвердил Генри. — А теперь вы. Что вы там говорили насчет инсектицидов?
Но доктор Мэссингем не успела ответить. В комнату вошла Эмми.
— Я только что… — начала она и осеклась, не ожидая
— Это доктор Мэссингем, дорогая. Доктор, это моя жена Эмми. Боюсь, что леди Бэллок умерла.
— Я разговаривала с сержантом местной полиции, — продолжила Эмми. Голос ее заметно дрожал. Она старалась не смотреть на тело Кристэл, но у нее это плохо получалось. — Он прибудет сюда через несколько минут вместе с полицейским врачом.
— В таком случае, — предложила доктор Мэссингем, — мы все можем покинуть эту комнату, чтобы полицейские осмотрели ее в таком виде. Как тут все было в момент смерти леди Бэллок. Вы согласны со мной, старший инспектор Тиббет?
— Конечно, — кивнул Генри. — И еще я думаю, что вам следовало бы взглянуть на мисс Ундервуд-Трип, доктор, если вы не возражаете. У нее случилась истерика, и я думаю, она продолжается до сих пор. Эмми проведет вас к ней наверх…
Оставшись на кухне один, Генри попытался подавить в себе чувство углубляющейся депрессии. Полный провал. Он здесь, чтобы предотвратить эту трагедию. И что он смог? Чем помог? Несмотря на его бдительность, кто-то все же умудрился каким-то образом добраться до этой проклятой «Улетайки», добыть дозу смертельного яда и подсунуть его в… куда? Он выпил глоток шампанского из того же бокала, что и Кристэл, буквально за мгновения до ее гибели. Понюхал розы и съел кусок марципана. Вот! Скорее всего это и был марципан. Ему просто повезло, и его кусочек оказался чистым, а весь яд остался в другой части этого невинного на первый взгляд конфетного домика. Крошки его до сих пор в сжатом кулачке Кристэл. Полиция займется им. И вот тут они наверняка обнаружат присутствие паратиона.
Швейцарский сельский домик. Шале из марципана. Перед мысленным взором Генри тут же возникли Примроуз и ее супруг, отсутствовавший на празднике доктор Дюваль. Он как-то неубедительно объяснил невозможность прибыть в Англию из-за якобы какой-то таинственной, срочно объявленной конференции… Не настолько же он наивен, что полагает, будто одно лишь его физическое отсутствие здесь может отвести от него подозрения? В этот момент Генри очень захотелось, чтобы полиция поскорей добралась до Фокс-Трота. Ему не терпелось побыстрей разобраться во всем. Нужно, чтобы дело завертелось, чтобы начались какие-то действия…
Через несколько минут полиция была уже возле дома. Во дворе зарычали моторы, завизжали шины колес, и две черные полицейские машины и карета «скорой помощи» втиснулись между автомобилем Генри и временно бездействующим «бентли». Из машин высыпали люди. Среди них — детектив-инспектор Сэндпорт из Хиндчерста со своим помощником детективом-сержантом Эрроусмитом, сержант Меррифилд из полицейского отряда Пламли-Грин и доктор Бартлет, офицер медицинской службы, пожилой суетливый мужчина, считавшийся, однако, первоклассным специалистом. Кроме того, в бригаде работали фотографы, эксперты по дактилоскопии, несколько медиков и, разумеется, водители. Фокс-Трот загудел от их кипучей деятельности. Это напоминало мрачную пародию на шумный праздник, которых здесь было великое множество в добрые старые времена. И также, как в старые добрые времена, центром внимания оставалась Кристэл. Правда, на этот раз совсем в другой роли.