В плену красной Луны
Шрифт:
— Это шейх Мохамед аль-Муктар.
Шейх слегка поклонился.
— Добро пожаловать в мой дворец.
Он говорил по-арабски, и, казалось, его совсем не заботило то, понимает ли его Дезире. Может быть, незнакомец сказал ему, что она владеет арабским языком.
Шейх прошел перед ней во внутреннюю часть дома и пригласил ее сесть в комнате без всяких украшений. На полу были постелены ковры и разложены подушки. В середине комнаты стоял низкий овальный столик. Двое молодых мужчин молча принесли чай.
— Мой юный племянник сказал, что вы приехали
«Смотри-ка, они родственники», — удивленно подумала Дезире.
— Ну, это громко сказано, — ответила она и сделала глоток обжигающе горячего чая. Тем не менее чай придал ей бодрости. — Мой отец исследует древности, я ими тоже интересуюсь.
Шейх кивнул.
— Аа-да, наша страна скрывает много тайн. Чужим они часто непонятны.
— О, я очень хорошо ориентируюсь в этой области. Я уже принимала участие в раскопках в Тунисе, а также в Египте, Греции, Ливане...
Она заметила, как шейх пренебрежительно скривил уголки рта. Умная, начитанная женщина не заслуживала его уважения. Для самонадеянного араба женщина была рабыней, матерью его сыновей и чем-то вроде полезного домашнего животного, которое устраняет из жизни мужчины неприятные вещи, такие как тяжелая домашняя работа. Она должна молчать и слушаться.
Дезире ответила ему снисходительной улыбкой.
— Я также хорошо знакома с вашими нравами и обычаями и уважаю их. Но, конечно же, я француженка.
Он наклонил голову.
— С тысяча восемьсот тридцать седьмого года мы все французские подданные, — возразил он сладким голосом.
Дезире удивленно приподняла брови.
— В этом вы правы. Мы не так сильно отличаемся друг от друга. — Она указала на стакан с чаем, — только... ваш чай лучше.
Шейх рассмеялся, и незнакомец тоже.
Дезире решила, что о пустяках они уже поболтали достаточно. Ей хотелось знать, что они предложат. А еще — есть ли что-нибудь существенное в таинственных намеках предполагаемого племянника шейха.
— Ваш родственник намекнул, что вы могли бы мне помочь, — проговорила она.
— Может быть, — прозвучал уклончивый ответ.
— Он говорил об автомобиле. Тем не менее я не могу представить, чем это могло бы помочь в моих планах.
— Я считал вас умной современной женщиной, — с сожалением заметил шейх, театрально раскрыв глаза. Дезире почувствовала, что краснеет.
— Я и являюсь таковой, — возразила она ледяным тоном.
На шейха это, казалось, не произвело ни малейшего впечатления. Ленивым жестом он поставил чашку на стол и сложил руки на животе, снова с интересом поглядев на Дезире.
— Ваши планы связаны с большим риском. Я не знаю, что двигает вами — мужество или глупость.
Дезире нахмурила брови.
— Забота о моем отце. Вы можете хорошо понять меня.
Шейх молчал.
Дезире немного наклонилась к нему и сузила глаза.
— Я не понимаю только, почему вы хотите мне помочь. Что вы ожидаете получить за свою помощь? Деньги?
Он рассмеялся.
— Все
— Мне трудно в это поверить. Если это не деньги, то что тогда?
— Тот факт, что французским господам станет известно о том, что шейх Мохамед аль-Муктар внес решающий вклад в спасение великого исследователя. Итак, речь идет о признании со стороны французских колониальных властей. Это знак моего миролюбия.
— В нем кто-либо сомневается?
Он снова рассмеялся.
— В этом всегда есть сомнения. Частью они оправданны.
Дезире попыталась сообразить, действительно ли этот мужчина шейх. Он вел себя уверенно и властно, однако взгляд его маленьких серо-голубых глаз казался ей слишком лукавым. И потом этот разваливающийся дворец! Не дворец, а руина из желтых глиняных кирпичей. Может, это разбойничья крепость... Она почувствовала, что зашла в тупик. Этот мужчина хотел от нее что-то другое, может быть, похитить ее, взять за нее выкуп или заставить ее исчезнуть в своем гареме. Она решила держаться настороже.
— Вы можете мне дать доказательства? — спросила она и требовательно взглянула на него.
Он без слов поднялся и размеренным шагом вышел во двор крепости. Она последовала за ним, пока он пересекал двор, который окружали арки. Некоторые из них были завешаны большими платками. Одним движением он отодвинул занавески.
— О!
Этого Дезире никак не ожидала: за занавесками стояли два автомобиля. Это были не те шумные, вонючие паровые автомобили, которых она боялась в Париже.
— Во всем мире есть три производителя экипажей без лошадей, — сказал шейх и повернулся к ней. — Двое из них находятся во Франции. Вы знаете это?
Девушка покачала головой.
— Один из автомобилей здесь «панхард-левассор», а другой — «пежо». Оба снабжены новейшими моторами, которые работают не на паре, а на особой таинственной жидкости.
Шейх неясно погладил рукой блестящую лакированную поверхность, как будто она была гривой породистой лошади.
— Что мне с ними делать? — растерянно спросила Дезире.
— Разве вы не хотите проехать большое расстояние по пустыне?
— Да, но я не умею использовать это чудовище.
— Вам и не нужно. У каждого автомобиля есть прекрасно обученный кучер... извините, шофер.
Дезире обошла вокруг автомобилей. До этого она не интересовалась подобными техническими новинками.
— Я не знаю...
Ей казалось, что с этой машиной что-то нечисто.
— Ну, — сказал шейх более для себя, чем для Дезире, — эта великолепная штука проезжает пятнадцать километров. За один час, заметьте. Она едет два раза по пять часов в день. Это сто пятьдесят километров. В день!
— Сто пятьдесят в день! — На Дезире это произвело впечатление. Как быстро она может при помощи этой машины проехать вперед! Поразмыслив, девушка снова покачала головой. — При этой скорости просто выпадешь из машины, — заметила она. — Ни один человек такого не выдержит.