Волки скалятся в тенях
Шрифт:
— И он прав! — Раздраженно надулась Виктория. От ее вида у Алисы чуть сок носом не пошел. Ей Алиса не решилась тогда сказать, что безнадежна и тренировки с Джонатаном проходят зря.
А еще Вильцгейм принялся обучать Алису верховой езде в сумерках. Тут-то ее новый костюмчик для скачек и пригодился. Однако оазис ее радости быстро развеяло песком пустынь, ибо Агата, как оказалось, обожала коней, и сидела в седле лучше Алисы.
— Такое умиротворение, — нежно вздохнула принцесса, поравнявшись с Джонатаном в то время, как Алиса отстала от них, потому что ее конь в яблоках снова начал вредничать и петлять
Агата украдкой глянула на Алису через плечо, прищурив кошачий глаз. Поводья впились в кожу перчаток Алисы, когда она натянула их, чтобы приструнить жеребца.
— Если революционеры не раскидали свои листовки, то не думаю, что люди сильно паникуют, — задумчиво пробормотала Алиса, наблюдая, как листья опадают на узкую дорожку. Лучи заходящего солнца просвечивали их насквозь.
— Если король объявил, что война начнется и закончится лишь у Границы, то, скорее всего, столица точно спокойна.
— Еще не объявил, — блеснула своей осведомленностью Агата, а Алиса в ответ показала в спину ей язык. — Завтра по всем станциям будет транслироваться обращение отца к народу.
— Но радио есть не у всех. Как же узнают все остальные? — Алиса чуть натянула поводья, и конь сбавил ход. Пришлось смолчать, что в Притоне Гончих было шипящее радио, из которого такие, как Алиса, могли узнать о происходящем в стране. Но как же быть с другими? — Выступить на площади — идеальный вариант.
— Не будь такой простушкой, Алиса, — Агата ударила шпорами, и жеребец сошел с натоптанной дороги, приминая пожухлую траву. Теперь Алисе удалось поравняться с Джонатаном и Агатой, которая достала веер и скромно прикрылась. Кому вообще понадобится веер в такую холодную погоду? — Отца на сцене точно закидают гнилыми помидорами.
— Лучше быть закиданным помидорами, чем трусливо прятаться, — высказал свои соображения Вильцгейм. Алиса почти одновременно с ним произнесла:
— Помидоры не успевают сгнивать, принцесса. Нас с детства учат: «Не успел съесть овощи вовремя? Готовь соленья».
— Идете против короны, Джонатан? — Агата отмахнулась от Алисы веером, и Алиса предпочла вновь отстать от них, углубившись в собственные мысли.
— Нет, просто философствую, Агата, — ее имя он произносил совершенно иначе, нежели имя Алисы: сухо, резко, не растягивая. Пышное платье принцессы свисало, прикрывая бока рыженькой лошадки. Оказаться сейчас на ее месте — верх мечтаний. Хотя она, наверное, каждое утро вздыхала, что не может проводить в саду часы, пронизанные рассветом, подле Джонатана.
— Постой, — приказал Вильцгейм коню, и тот сбавил ход, чтобы Джонатан оказался рядом с Алисой. Алиса неоднозначно повела плечами, намекая, что не обидится, если он продолжит болтать с Агатой. Конечно, не обиделась бы. Была бы чертовски зла. Алисе показалось, что слабый ветер донес до ее ушей хмыканье принцессы. — Ты сегодня подозрительно молчалива. Язык за завтраком, небось, прикусила?
— Не забывай, что ты лишил меня завтрака, — выразила Алиса притворное недовольство. Аппетит в последнее время сбежал от нее. А, возможно, Алиса наелась тех блюд, которые не могла себе позволить, когда работала в Притоне Гончих, и теперь Алису тошнит от одного вида еды.
— Разве
— Кое-что не дает мне покоя, — отрешенно сказала Алиса, не стесняясь Агаты впереди. — Желтокрестье, — «страдающие на Границе» — продолжала она про себя. Вторых они еще успеют спасти… — Но кхины не оставят от деревни и мокрого места.
— Война предполагает жертвы. Как же ты еще не поняла, Прародительница и Разрушительница миров? — Высказала Агата так, словно она была военным генералом и разбиралась в искусстве битвы лучше прочих. Вулкан внутри Алисы извергся жгучим гневом.
— Я знаю, что подразумевает под собой война. А еще я знаю, какие жертвы таятся в тени балов и пиров аристократии. И знаешь, что я еще знаю? Для того, чтобы на шее принцессы перламутром переливались жемчуга, на его добычах погибают люди и морские обитатели.
Посреди внутреннего двора замка находился невообразимых размеров фонтан. Он напоминал кристально чистое озеро, если не считать того, что из-под глади воды вырывались искусственные гейзеры, о которых Алисе поведал Джонатан в конюшне, пока они экипировали коней. Точнее Джонатан учил Алису, как нужно собирать коня в поход. Они кружили вокруг воды уже час, и под вечер сумерки румянили пожелтевшие и красноватые листья, что неизбежно опадали, уносясь по воде в вальс. Агата похлопала лошадь по массивной шее и направила свою спутницу к кромке фонтана, где животное с жадностью лакало живительную влагу.
Алиса с Джонатаном, переглянувшись, последовали за ней.
— Я все больше удивляюсь тому, в насколько разных мирах мы живем. Мы говорим о совершенно разных вещах: жемчуга и война не могут быть уравнены.
— И покуда ты заботишься о драгоценностях, то не видать тебе победы над врагами, — конь Вильцгейма нетерпеливо фыркнул, ибо его наездник не позволил тому приблизиться к воде.
— Скорее! Во дворец! — Из кустов выскочил мальчишка, что недавно только готовил для комнату для переговоров. Он еле стоял на ногах, а грудь тяжело вздымалась. Похоже, он так торопился, что даже позабыл о пальто.
— Как ты можешь так обращаться ко мне?! — Бросила Агата, так и не повернувшись к слуге. — И ты еще надеешься остаться в услужении у моей семьи?
— Но… — Икнул мальчик, покраснев еще сильнее. — Меня послал…
— Подождет.
— Но генерал и принц Александр не намерены ждать. Они совсем недавно пересекли главные ворота. Король требует Прародительницу и Разрушительницу Миров вместе с вами, — мальчишка кивнул Вильцгейму. — А принц Александр отказывается сдвинуться с места, покуда не увидит вас, принцесса.
— Негодник! Почему сразу не сказал? — Агата, не дождавшись ответа, вперед нас умчалась в сторону дворца.
— Во что облачен генерал? — Поинтересовался Джонатан.
— На генерале военный мундир.
Алиса провела ладонью по гриве, сопоставляя паззл из недосказанных слов в голове. При любом раскладе выпадала скверная карта.
— Иди сюда, — Джонатан протянул слуге руку и тот без какого-либо страха ухватился за нее. Вильцгейм потянул мальчишку на себя и усадил в седло перед собой. — В следующий раз не забудь пальто.