Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Воздушный корабль
Шрифт:

Его зам?тили. Изъ оконъ вагоновъ стали выглядывать головы, множество пассажировъ повысыпало на тормазы, чтобы лучше разгляд?ть летающую машину. Н?которые см?льчаки такъ даже взобрались на крыши вагоновъ. Воздухъ, огласился прив?тственными криками. Но даже и это не заставило Робюра показаться на платформ?.

Альбатросъ спустился еще ниже, не уменьшая скорости винтовъ, и полет?лъ тише, чтобы не перегнать по?здъ и лет?ть вровень съ нимъ. Онъ лет?лъ какъ огромный жукъ, тогда какъ могъ бы лет?ть хищною птицей. Онъ маневрировалъ вправо и вл?во, взадъ

и впередъ, выказывая передъ вс?ми свое искусство, и гордо распустилъ свой черный флагъ съ золотымъ солнцемъ, которому оберъ-кондукторъ по?зда салютовалъ зв?зднымъ знаменемъ Соединенныхъ Штатовъ.

Тщетно пл?нники хот?ли воспользоваться случаемъ, чтобы дать знать на землю о постигшей ихъ участи. Тщетно надрывался президентъ Вельдонскаго института, крича громкимъ голосомъ:

— Я — дядя Прюданъ, изъ Филадельфіи!

Тщетно вторилъ ему секретарь:

— Я — Филь Эвансъ, секретарь Вельдонскаго института!

Никто не слыхалъ ихъ. Голоса ихъ терялись среди нескончаемаго ура, которымъ пассажиры по?зда прив?тствовали аэронефъ.

На палубу вышли четверо изъ экипажа, и одинъ изъ нихъ протянулъ по?зду кончикъ веревки, какъ д?лаютъ моряки, когда обгонятъ какой-нибудь корабль. Кончикъ веревки — это ироническое предложеніе буксира.

Зат?мъ Альбатросъ снова пошелъ прежнимъ ходомъ и черезъ полчаса далеко оставилъ за собою по?здъ, который вскор? совершенно исчезъ вдали.

Въ исход? перваго часа пополудни показался широкій дискъ, отражавшій солнечные лучи, точно огромный рефлекторъ.

— Это нав?рное столица мормоновъ. Сальтъ-Лэкъ-Сити! — вскричалъ дядя Прюданъ.

Это было в?рно. То былъ д?йствительно городъ Соленаго озера, а дискъ, отражавшій лучи, это была круглая крыша Табернакля, гд? собираются «в?рные» и гд? ихъ свободно можетъ пом?ститься десять тысячъ. Крыша Табернакля отсылала отъ себя солнечные лучи во вс? стороны, точно выпуклое зеркало.

Большой городъ разстилался у подошвы Васагскихъ горъ, до половины склона покрытыхъ кедрами и соснами, на л?вомъ берегу такъ-называемаго Іордана, вливающаго воды Утаха въ большое Соленое озеро (great-Salt-Lake). Кругомъ видн?лись хорошо обработанныя поля; на лугахъ паслись безчисленныя стада барановъ.

Но это зр?лище мелькнуло какъ т?нь, и Альбатросъ понесся на юго-западъ съ усиленною скоростью, которая стала т?мъ зам?тн?е, что превосходила скорость в?тра.

Вскор? воздушный, корабль уже лет?лъ надъ Невадой и ея золотоносною территоріей, которую только Сьерра отд?ляетъ отъ калифорнскихъ пріисковъ.

— Н?тъ, мы положительно еще до ночи будемъ въ Санъ-Франциско! — сказалъ Филь Эвансъ.

— А потомъ что? — возразилъ дядя Прюданъ.

На это Филь Эвансъ ничего не могъ сказать.

Въ шесть часовъ вечера Альбатросъ перелет?лъ черезъ Сьерру-Неваду въ томъ м?ст?, гд? находится проливъ Трукки. Черезъ этотъ проходъ идетъ жел?зная дорога. Теперь оставалось не бол?е трехсотъ километровъ, если не до Санъ-Франциско, то, по крайней м?р?, до Сакраменто, главнаго города штата Калифорніи.

Скорость Альбатроса была

такова, что куполъ Капитолія, едва показавшись на западномъ горизонт?, къ восьми часамъ вечера уже пропалъ на противоположной сторон? неба.

Въ эту минуту Робюръ появился на палуб?.

— Инженеръ Робюръ, — сказалъ дядя Прюданъ, — мы до?хали до границъ Америки. Мы полагаемъ, что пора бы прекратить шутку.

— Я никогда не шучу, — отв?чалъ Робюръ.

Онъ далъ знакъ. Альбатросъ быстро спустился къ земл?, но въ то же время полет?лъ до того быстро, что пришлось укрыться въ каюту.

Едва усп?въ затворить за собою дверь, дядя Прюданъ вскричалъ въ страшномъ гн?в?:

— Еще немного — и я бы его задушилъ!

— Нужно попробовать, нельзя ли уб?жать, — отв?чалъ Филь Эвансъ.

— Да… Будь, что будетъ.

Тутъ до нихъ донесся протяжный гулъ.

Это рев?ло море, разбиваясь о прибрежные утесы.

Воздушный корабль долет?лъ до Тихаго океана.

ГЛАВА IX

Альбатросъ пролетаетъ десять тысячъ верстъ и совершаетъ подъ конецъ чудовищный прыжокъ.

Дядя Прюданъ и Филь Эвансъ твердо р?шились б?жать. Им?й они д?ло только съ однимъ экипажемъ Альбатроса, они не задумались бы вступить съ нимъ въ отчаянную борьбу. Два р?шительныхъ челов?ка многое могутъ сд?лать даже и противъ восьми челов?къ. Очень можетъ быть, что имъ и удалось бы овлад?ть кораблемъ и спуститься гд?-нибудь на землю въ Соединенныхъ Штатахъ.

Мы говоримъ два челов?ка, потому что Фриколенъ съ своею трусостью ни въ какомъ случа? не могъ считаться за положительную величину.

Однако, открытая борьба была бы очень рискованнымъ шагомъ. Не лучше ли было употребить хитрость? Эту мысль постарался внушить своему гн?вливому коллег? Филь Эвансъ, опасаясь какой-нибудь неум?стной вспышки съ его стороны.

Во всякомъ случа? ни для открытой борьбы, ни для хитрости не было пока времени. Воздушный корабль лет?лъ во всю мочь надъ Тихимъ океаномъ. Утромъ 16 іюня скрылись изъ вида посл?днія очертанія береговъ. Такъ какъ западный берегъ С?верной Америки отъ острова Ванкувера д?лаетъ большой заворотъ къ Алеутскимъ островамъ, уступленнымъ въ 1867 году Россіею Соединеннымъ Штатамъ, то являлась надежда, что при дальн?йшемъ сл?дованіи Альбатросъ еще разъ перес?четъ берегъ, если только не перем?нитъ своего направленія.

Какъ длинны казались ночи нашимъ баллонистамъ! Какъ торопились они каждое утро поскор?е выйти изъ своей каюты!

Въ это утро они тоже чуть св?тъ выбрались на палубу. День только-что начинался. Д?ло было въ іюн?, около времени л?тняго солнцестоянія, и на шестидесятой параллели ночи почти совс?мъ не было, потому что тамъ въ это время, какъ говорится, бываетъ «заря во всю ночь».

Инженеръ Робюръ — не то съ умысломъ, не то по обыкновенію — не сп?шилъ выходить на палубу. Въ этотъ день, встр?тившись какъ-то съ своими пл?нниками у кормы, онъ только раскланялся съ ними, не сказавъ ни слова.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Мальчик из будущего

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Мальчик из будущего
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
5.59
рейтинг книги
Мальчик из будущего

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Антимаг его величества. Том II

Петров Максим Николаевич
2. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том II

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Ваше Сиятельство 4т

Моури Эрли
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)