ВПЛАМ: Шрамы, что превратились в морщины
Шрифт:
[Нерелл: Я, конечно, не собираюсь делать такие же громкие заявления, как и уважаемый мной Пинблад, но одно могу сказать точно: он среди нас.]
[Ияков: …]
[Нерелл: Напоминаю: я не предоставляю услуги маньякам и прочим психопатам, я и мои люди ведут дела: ТОЛЬКО-С-ЧЕСТНЫМИ-ЛЮДЬМИ-ЗНАЮЩИМИ-ПРАВИЛА.]
С каждой паузой между восклицательными словами Нерелл поднимал свой суровый медвежий взгляд и стучал громадным пальцем по бумажке в руках.
[Нерелл: Если в течение следующих 15 суток Линч не будет найден и убит, я буду организовывать сделки
Нерелл аккуратно сложил бумажку треугольничком и, засунув её себе во внутренний карман рубашки, безмолвно покинул трибуну, никуда не смотря и никому не улыбаясь.
[Жак: А следующим у нас высту…]
[???: А может Зинга уже чё-нибудь скажет?!]
[???: Да, хули он рожу-то свою спрятал, блять?! Он же, сука, стоит за всем этим!]
[???: Да, босс такой хуйнёй заниматься не будет, а вот Зинга наверняка!]
[???: Нормальные мужики никакой хуйни на маске не рисуют!]
Из толпы понеслись оскорбления в адрес заместителя здешнего босса, продолжающего мирно стоят в уголке платформы. Гнев бандитов был вполне объясним – Ияков был здесь в первый раз, но даже он успел заметить, что чуть ли не все проблемы здесь возникали из-за Линча, а, точнее говоря, из-за руководства Сбора, допускающего его существование.
[Ияков: …]
[Динкинс: …]
Динкинс уже ничего не говорил. По его лбу тёк пот и он с каким-то страхом и надеждой глазел на юношу с высоким красным ирокезом.
[Ияков: ..?]
Юноша в синем козырьке решил, что он просто испугался.
Впрочем, это было даже логично, учитывая сказанное им раньше.
[Зинга: …]
Зинга едва слышно вздохнул и двинулся к центру трибуны, устало покачивая руками в чёрных перчатках.
[Зинга: …]
Он уставился на толпу, и все тут же затихли. Его тусклые зелёные глаза мёртвыми точками уставились на сотни рож, скопившихся в этой булыжной пещере.
[Зинга: Слушайте меня…]
Зинга вцепился в свою маску и сдвинул её вниз, на шею.
[Ияков: …]
Чуть ли не вся половина его лица была покрыта глубочайшими и невероятно уродливыми бордовыми шрамами, из-за чего он выглядел так, словно он уже гнил. Его и резали, и жгли, и колотили, и обдирали – казалось, на одной его челюсти испробовали все виды пыток. Несколько рядов зубов вообще торчали без каких-либо зуб, выпячивая в полную длину.
Удивительно было, как его речь вообще умудрялась оставаться адекватной с такими тяжёлыми уродствами.
[Зинга: Я говорю от лица Босса. От лица Сбора. И, в первую очередь, от своего лица.]
[Ияков: …]
[Динкинс: …]
[Толпа: …]
[Зинга: Ни Босс. Ни Сбор. Ни я никаким образом не причастны к Линчу.]
[Ияков: …]
[Динкинс: …]
[Толпа: …]
[Зинга: Я удивлён, какие же вы идиоты… Вам достаточно нескольких догадок и предположений, чтобы тут же ополчиться против Сбора?! Против самих себя?!]
[Ияков: …]
[Динкинс: …]
[Толпа: …]
[Зинга:
[Ияков: …]
[Динкинс: …]
[Толпа: …]
[Зинга: Вы вообще кто?.. Торгаши на площади?.. Чиновники в красивых фраках?.. Бабы какие-то? Почему тогда сегодня я здесь не нашёл ничего кроме бестолкового курятника?]
[Ияков: …]
[Динкинс: …]
[Толпа: …]
[Зинга: Если Босс хотел бы кого-то из вас устранить, то он просто бы убил вас на месте. Вы знаете: ему не нужно для этого хитрых манипуляций.]
[Ияков: …]
[Динкинс: …]
[???: В таком случае, покажи нам Адский Сектор.]
Из сборища бандитов раздался чей-то одинокий голос, прервавший накатившее молчание.
[Зинга: Что?]
[???: Все мы знаем, что здесь есть ещё уровень для руководства Сбора. Покажи нам его ,если вам нечего от нас скрывать.]
[???: Да, я тоже слышал про Адский Сектор!]
[???: Докажи нам вашу непричастность.]
[Зинга: …]
Снова накатил гул.
Глаза Зинги взирали на всё так же безразлично, хоть теперь в нём и читалось некое волнение.
[Зинга: …]
Он молча вытянул палец и одел маску с зубастым оскалом обратно на лицо.
[Зинга: Ничего, что могло бы называться Адским Сектором, не существует. На этом объявляю о закрытии сегодняшнего сбора.]
[Толпа: Что? Погоди? А ну покажи! Адский Сектор!]
Юноша с ирокезом на голове спустился с платформы под оглушительные вопли и ворчания собравшихся.
[Ияков: …]
Ияков лишь равнодушно глядел в спину Зинги, скрестив руки на груди.
[Ияков: …]
У него было какое-то странное предчувствие насчёт него.
[Ияков: …]
Однако он пока что слабо что-то понимал, так что просто стоял молча.
[Ияков: …]
По крайней мере, он сегодня, и правда, лицезрел человека, которого также величали Линчем.
Глава 15
[Ияков: …]
Все, наконец, разошлись. Тяжело и с шумом. Впрочем, чего-то подобного и стоило ожидать от самых обыкновенных бандитов.
[Ияков: …]
Да, самых обыкновенных – по другому и не скажешь.
[Ияков: …]
Мускулистый юноша с синим козырьком на едва заросшей макушке стоял посреди сыроватого булыжного мрака, окропляясь лишь скупым светом, лившимся из прощелин каменных сводов.
[Ияков: …]
Даже Динкинс его покинул, что-то крикнув ему на прощание. Впрочем, Ияков ничего не расслышал – он был слишком занят своими собственными мыслями.
[Ияков: …]
Он взирал своими блекло-голубыми глазами на трибуну. Его ладони были зажаты в кулаки, а брови схмурены.
[Ияков: …]
Юноше уже доводилось видеть бандитов и преступников, вот только…
[Ияков: …]
Ему было до ужаса мерзко взирать на то сборище, которое он встретил сегодня.
[Ияков: …]